brought to you by Translated.net

YOU SAID:

An introduction phrase to let the audience know that the last person mentioned is no less important than those introduced before him/her

INTO JAPANESE

述べられる最後の人は彼または彼女の前に導入されたものよりも劣らず重要なを知っている視聴者に導入句

BACK INTO ENGLISH

No less than those introduced ago he or she is the last person who mentioned an important introductory phrase to an audience who knows

INTO JAPANESE

導入されたものよりも少ない前彼または彼女が知っている視聴者に重要な導入句を述べられる最後の人

BACK INTO ENGLISH

The last person mentioned the audience knows he or she is less than what was introduced before an important introductory phrase

INTO JAPANESE

聴衆は彼または彼女が重要な導入句前に紹介されたより小さい知っている最後の人に言及

BACK INTO ENGLISH

The audience refers to the last person know less than introduced introduction phrase ago he or she is important

INTO JAPANESE

観客は、最後の人導入された導入句前より彼または彼女が重要な知っています。

BACK INTO ENGLISH

Audience who introduced before the last phrase than he or she is important, you know.

INTO JAPANESE

彼より最後の語句の前に導入された人彼女は重要です、あなたが知っているか。

BACK INTO ENGLISH

Who introduced his last words ago she is important, you know.

INTO JAPANESE

人は、彼女は大切なあなたが知っている前に最後の言葉を導入しました。

BACK INTO ENGLISH

Introduced a last word before, she knows you.

INTO JAPANESE

最後の言葉を導入する前に、彼女はあなたを知っています。

BACK INTO ENGLISH

Last words before she knows you.

INTO JAPANESE

彼女はあなたを知っている前に最後の言葉。

BACK INTO ENGLISH

She knows your last words.

INTO JAPANESE

彼女は最後の言葉を知っています。

BACK INTO ENGLISH

She knows the last word.

INTO JAPANESE

彼女は最後の言葉を知っています。

BACK INTO ENGLISH

She knows the last word.

Equilibrium found!

You've done this before, haven't you.

HOT PARTIES

2
votes
2h ago
5
votes
2d ago

You may want to crash these parties too

2
votes
23May11
2
votes