Translated Labs

YOU SAID:

It's hard to know what exactly Ratio Tile was attempting to convey with his statement that "The front is a lemon avenue flying straightly." When you're trying to crash land a burning airship, it's not really the time to toss out an Ice-Cream Koan.

INTO JAPANESE

まさに比タイルだった彼の声明で「前面は真っ直ぐ飛んでレモン アベニュー」を伝えるためにしようとして知っているのは難しい土地燃焼飛行船をクラッシュするとき、時間じゃない本当に、アイス クリーム公案を投げること。

BACK INTO ENGLISH

Ratio tile was his statement "flew straight in front lemon Avenue" is trying to convey, know when the difficult land burning airship crash, that it was time not really throwing the ice cream KOAN.

Equilibrium found!

This is a real translation party!

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
04Feb11
2
votes
01Feb11
1
votes