YOU SAID:
"Above all, everyone needs to pay financial money." [3] required. "All things with all problems" (of course "(the ministry of 22")
INTO JAPANESE
「何よりもまず、誰もが金銭を支払う必要がある。」[3] 必要。「すべての問題を抱えたすべてのもの」(もちろん「(22の省)」)
BACK INTO ENGLISH
"First of all, everyone needs to pay their money." [3] Need. "Everything with all its problems" (of course "(22 Ministries)").
INTO JAPANESE
「まず第一に、誰もがお金を払う必要があります。」[3] 必要性。「あらゆる問題を抱えたままのすべて」(もちろん「(22省)」)。
BACK INTO ENGLISH
"First of all, everyone needs to pay." [3] Necessity. "All with all the problems" (of course, "Ministry 22").
INTO JAPANESE
「まず第一に、全員が支払う必要がある。」[3] 必要性。「すべての問題を抱えた全員が」(もちろん、「Ministry 22」)。
BACK INTO ENGLISH
“First of all, everyone needs to pay.”[3] Necessity. “Everyone with all the problems” (of course, “Ministry 22”).
INTO JAPANESE
「まず第一に、全員が支払う必要がある。」[3] 必要性。「あらゆる問題を抱えるすべての人」(もちろん、「Ministry 22」)。
BACK INTO ENGLISH
“First of all, everyone needs to pay.”[3] Necessity. “Everyone with any kind of problem” (of course, “Ministry 22”).
INTO JAPANESE
「まず第一に、全員が支払う必要がある。」[3] 必要性。「あらゆる種類の問題を抱えるすべての人」(もちろん、「Ministry 22」)。
BACK INTO ENGLISH
“First of all, everyone needs to pay.”[3] The need. “Everyone with all kinds of problems” (of course, “Ministry 22”).
INTO JAPANESE
「まず第一に、全員が支払う必要がある。」[3] その必要性。「あらゆる問題を抱えるすべての人々」(もちろん、「Ministry 22」)。
BACK INTO ENGLISH
“First of all, everyone needs to pay.”[3] The need for it: “everyone with all kinds of problems” (Ministry 22, of course).
INTO JAPANESE
「まず第一に、全員が支払う必要があります。」[3] 支払う必要があるのは「あらゆる種類の問題を抱えるすべての人々」(もちろん省庁22条)。
BACK INTO ENGLISH
“First of all, everyone has to pay.”[3] It is “everyone with any kind of problem” (of course, Article 22 of the Ministry) who has to pay.
INTO JAPANESE
「まず第一に、すべての人が支払わなければなりません。」[3] 支払わなければならないのは「何らかの問題を抱えているすべての人」(もちろん、省令第22条)です。
BACK INTO ENGLISH
“First of all, everyone has to pay.”[3] Those who have to pay are “everyone who has a problem” (of course, Article 22 of the Ministerial Order).
INTO JAPANESE
「まず第一に、すべての人が支払わなければなりません。」[3] 支払わなければならないのは「問題を抱えているすべての人」です(もちろん省令第22条)。
BACK INTO ENGLISH
“First of all, everyone must pay.”[3] It is “everyone who has a problem” who must pay (of course, Article 22 of the Ministerial Order).
INTO JAPANESE
「まず第一に、すべての人が支払わなければならない。」[3] 支払わなければならないのは「問題を抱えているすべての人」である(もちろん省令第22条)。
BACK INTO ENGLISH
“First of all, everyone has to pay.”[3] It is “everyone who has a problem” who has to pay (of course, Article 22 of the Ministerial Order).
INTO JAPANESE
「まず第一に、すべての人が支払わなければなりません。」[3] 支払わなければならないのは「問題を抱えているすべての人」です(もちろん、省令第22条)。
BACK INTO ENGLISH
“First of all, everyone must pay.”[3] It is “everyone who has a problem” who must pay (of course, Article 22 of the Ministerial Order).
INTO JAPANESE
「まず第一に、すべての人が支払わなければならない。」[3] 支払わなければならないのは「問題を抱えているすべての人」である(もちろん省令第22条)。
BACK INTO ENGLISH
“First of all, everyone has to pay.”[3] It is “everyone who has a problem” who has to pay (of course, Article 22 of the Ministerial Order).
INTO JAPANESE
「まず第一に、すべての人が支払わなければなりません。」[3] 支払わなければならないのは「問題を抱えているすべての人」です(もちろん、省令第22条)。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium