Translated Labs

YOU SAID:

additional MSX-related tape counting the Book 6: Though there (either instead of Sir William Shakespeare, and awakening the larger vehicles rather assholish trap rooms as a steam power, waterfalls all of the hands of the maze using Laser Hallway scene.

INTO JAPANESE

ブック6を数える追加のMSX関連のテープ:そこにありますが(ウィリアムシェイクスピア卿の代わりに、より大きな車両を蒸気の力として罠の部屋を目覚めさせ、レーザー廊下のシーンを使用して迷路のすべての手を滝にします。

BACK INTO ENGLISH

Additional MSX-related tapes counting Book 6: There are (instead of Sir William Shakespeare, a larger vehicle awakens the trap room with the power of steam and uses the laser corridor scene to wake up all of the maze. Make your hand a waterfall.

INTO JAPANESE

ブック6を数える追加のMSX関連のテープがあります(ウィリアムシェイクスピア卿の代わりに、より大きな車両が蒸気の力でトラップルームを目覚めさせ、レーザー回廊シーンを使用してすべての迷路を目覚めさせます。手を滝にします。

BACK INTO ENGLISH

There is an additional MSX-related tape counting Book 6 (instead of Sir William Shakespeare, a larger vehicle awakens the trap room with the power of steam and awakens all the mazes using the laser corridor scene. To a waterfall.

INTO JAPANESE

ブック6を数える追加のMSX関連のテープがあります(ウィリアムシェイクスピア卿の代わりに、より大きな車両が蒸気の力でトラップルームを目覚めさせ、レーザー回廊シーンを使用してすべての迷路を目覚めさせます。滝へ。

BACK INTO ENGLISH

There is an additional MSX-related tape counting Book 6 (instead of Sir William Shakespeare, a larger vehicle awakens the trap room with the power of steam and uses the laser corridor scene to awaken all the mazes. Waterfall What.

INTO JAPANESE

ブック6を数える追加のMSX関連のテープがあります(ウィリアムシェイクスピア卿の代わりに、より大きな車両が蒸気の力でトラップルームを目覚めさせ、レーザー回廊シーンを使用してすべての迷路を目覚めさせます。滝何。

BACK INTO ENGLISH

There is an additional MSX-related tape counting Book 6 (instead of Sir William Shakespeare, a larger vehicle awakens the trap room with the power of steam and uses the laser corridor scene to awaken all the mazes. Waterfall what.

INTO JAPANESE

ブック6を数える追加のMSX関連のテープがあります(ウィリアムシェイクスピア卿の代わりに、より大きな車両が蒸気の力でトラップルームを目覚めさせ、レーザー回廊シーンを使用してすべての迷路を目覚めさせます。滝は何ですか。

BACK INTO ENGLISH

There is an additional MSX-related tape counting Book 6 (instead of Sir William Shakespeare, a larger vehicle awakens the trap room with the power of steam and uses the laser corridor scene to awaken all the mazes. Waterfall What is.

INTO JAPANESE

ブック6を数える追加のMSX関連のテープがあります(ウィリアムシェイクスピア卿の代わりに、より大きな車両が蒸気の力でトラップルームを目覚めさせ、レーザー回廊シーンを使用してすべての迷路を目覚めさせます。滝とは何ですか。

BACK INTO ENGLISH

There is an additional MSX-related tape counting Book 6 (instead of Sir William Shakespeare, a larger vehicle awakens the trap room with the power of steam and uses the laser corridor scene to awaken all the mazes. Waterfall What is.

Equilibrium found!

This is a real translation party!

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
25Jun15
2
votes
26Jun15
1
votes
25Jun15
1
votes
24Jun15
1
votes