YOU SAID:
After the shipwreck of communism came years of relative quiet, years of repose, years of sabbatical, and then there came a day of fire.
INTO JAPANESE
共産主義の難破の後、何年にもわたって比較的静かに、何年にもわたって休息し、何年にもわたってサバティカルが起こり、そして火事の日が訪れました。
BACK INTO ENGLISH
After the wreck of communism, it was relatively quiet for years, rested for years, sabbatical for years, and the day of fire came.
INTO JAPANESE
共産主義の崩壊後、それは何年もの間比較的静かで、何年も休み、何年もの間サバティカルであり、そして火の日が来ました。
BACK INTO ENGLISH
After the fall of communism, it was relatively quiet for years, rested for years, sabbatical for years, and the day of fire came.
INTO JAPANESE
共産主義の崩壊後、それは何年もの間比較的静かで、何年も休み、何年もの間サバティカルであり、そして火の日が来ました。
BACK INTO ENGLISH
After the fall of communism, it was relatively quiet for years, rested for years, sabbatical for years, and the day of fire came.
Okay, I get it, you like Translation Party.