YOU SAID:
amilien Beckett var medlemmer av den anglikanske Church of Ireland. Deres hjem, Cooldrinagh i Dublin-forstaden Foxrock, var et stort hus med have og tennisbane, som Samuels far hadde bygget i 1903.
INTO JAPANESE
アミリアン・ベケットはアイルランド聖公会の会員でした。彼らの家、ダブリン郊外のフォックスロックにあるクールドリナは、サミュエルの父親が 1903 年に建てた、庭とテニスコートのある大きな家でした。
BACK INTO ENGLISH
Amiel Beckett was a member of the Irish Anglican Church, and their home, Cooldrinagh in Foxrock, a suburb of Dublin, was a large house with a garden and a tennis court that had been built in 1903 by Samuel's father.
INTO JAPANESE
アミエル・ベケットはアイルランド国教会の信者であり、彼らの家であるダブリン郊外フォックスロックのクールドリナは、サミュエルの父親が1903年に建てた庭とテニスコートのある大きな家だった。
BACK INTO ENGLISH
Amiel Beckett was a member of the Church of Ireland and their home, Cooldrinagh in Foxrock, Dublin, was a large house with gardens and a tennis court that had been built in 1903 by Samuel's father.
INTO JAPANESE
アミエル・ベケットはアイルランド国教会の信者であり、彼らの家であるダブリンのフォックスロックにあるクールドリナは、サミュエルの父親によって1903年に建てられた、庭園とテニスコートのある大きな家でした。
BACK INTO ENGLISH
Amiel Beckett was a member of the Church of Ireland and their home, Cooldrina in Foxrock, Dublin, was a large house with gardens and a tennis court that had been built in 1903 by Samuel's father.
INTO JAPANESE
アミエル・ベケットはアイルランド国教会の信者であり、彼らの家であるダブリンのフォックスロックにあるクールドリナは、サミュエルの父親によって1903年に建てられた、庭園とテニスコートのある大きな家でした。
BACK INTO ENGLISH
Amiel Beckett was a member of the Church of Ireland and their home, Cooldrina in Foxrock, Dublin, was a large house with gardens and a tennis court that had been built in 1903 by Samuel's father.
Yes! You've got it man! You've got it