YOU SAID:
An analysis of this work can only come with incredible recognition of the work (hence the reason I am only analyzing the second work) so that not only can there be an analysis of the words but there can be an analysis of how they are said, or sang in that matter, and what the orchestra is doing to accompany them.
INTO JAPANESE
この作品の分析は仕事の信じられないほどの認識でのみ来ることができる (したがって理由は私は 2 番目の仕事を分析のみ) はだけでなく言葉の分析をすることができますが、そこというが彼らのかそのことを歌ったオーケストラがそれらに付随する何をしているかの分析をすることができます。
You've done this before, haven't you.