YOU SAID:
Apollo Ian followed the advice of one god. Forgiveness leads to anger, resentment, and bitterness, and it neglects the victim.
INTO JAPANESE
アポロ・イアンは一人の神の助言に従った。許しは怒り、恨み、そして苦々しさにつながり、被害者を無視することになる。
BACK INTO ENGLISH
Apollo Ian followed the advice of one god: forgiveness leads to anger, resentment, and bitterness, and to ignoring the victim.
INTO JAPANESE
アポロ・イアンは、ある神の助言に従いました。許しは怒り、恨み、苦々しさにつながり、被害者を無視することにつながる、と。
BACK INTO ENGLISH
Apollo Ian followed the advice of a god who told him that forgiveness leads to anger, resentment, bitterness and ignoring the victim.
INTO JAPANESE
アポロ・イアンは、許しは怒り、恨み、苦々しさ、そして被害者の無視につながると告げた神の助言に従った。
BACK INTO ENGLISH
Apollo Ian followed the advice of God who told him that forgiveness leads to anger, resentment, bitterness and ignoring of the victim.
INTO JAPANESE
アポロ・イアンは、許しは怒り、恨み、苦々しさ、そして被害者の無視につながると告げた神の助言に従いました。
BACK INTO ENGLISH
Apollo Ian followed the advice of God who told him that forgiveness leads to anger, resentment, bitterness and ignoring of the victim.
You've done this before, haven't you.