YOU SAID:
But if Christ is in you, then even though your body is subject to death because of sin, the Spirit gives life because of righteousness.
INTO JAPANESE
しかし、キリストがあなたがたの内におられるなら、たとえあなたがたの体は罪のゆえに死に支配されていても、御霊は義のゆえに命を与えます。
BACK INTO ENGLISH
But if Christ is in you, even though your bodies are subject to death because of sin, the Spirit gives life because of righteousness.
INTO JAPANESE
しかし、キリストがあなたがたの内におられるなら、あなたがたの体は罪のゆえに死に定められていても、御霊は義のゆえに命を与えます。
BACK INTO ENGLISH
But if Christ is in you, then even though your body is condemned to death because of sin, the Spirit gives life because of righteousness.
INTO JAPANESE
しかし、キリストがあなたの内におられるなら、たとえあなたの体は罪のゆえに死に定められていても、御霊は義のゆえに命を与えます。
BACK INTO ENGLISH
But if Christ is in you, even though your body is condemned to death because of sin, the Spirit gives life because of righteousness.
INTO JAPANESE
しかし、もしキリストがあなたがたの内におられるなら、あなたがたの体は罪のゆえに死に定められていても、御霊は義のゆえに命を与えます。
BACK INTO ENGLISH
But if Christ is in you, then even though your body is condemned to death because of sin, the Spirit gives life because of righteousness.
INTO JAPANESE
しかし、キリストがあなたの内におられるなら、たとえあなたの体は罪のゆえに死に定められていても、御霊は義のゆえに命を与えます。
BACK INTO ENGLISH
But if Christ is in you, even though your body is condemned to death because of sin, the Spirit gives life because of righteousness.
INTO JAPANESE
しかし、もしキリストがあなたがたの内におられるなら、あなたがたの体は罪のゆえに死に定められていても、御霊は義のゆえに命を与えます。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium