Translated Labs

YOU SAID:

But it’s only sense: put the one lowest as is most likely to slip.

INTO JAPANESE

しかし、それは唯一の意味です:滑る可能性が最も高いように1つを最も低く置きます。

BACK INTO ENGLISH

But that's the only meaning: put one at the lowest so that you're most likely to slip.

INTO JAPANESE

しかし、それは唯一の意味です:あなたが滑る可能性が最も高くなるように、最も低いところに1つを置きます。

BACK INTO ENGLISH

But that's the only meaning: put one at the lowest point so that you're most likely to slip.

INTO JAPANESE

しかし、それは唯一の意味です:あなたが滑る可能性が最も高くなるように、最低点に1つを置きます。

BACK INTO ENGLISH

But that's the only meaning: put one at the lowest point so you're most likely to slip.

INTO JAPANESE

しかし、それは唯一の意味です:あなたが滑る可能性が最も高いので、最低点に1つを置きます。

BACK INTO ENGLISH

But that's the only meaning: put one at the lowest point because you're most likely to slip.

INTO JAPANESE

しかし、それは唯一の意味です:あなたが滑る可能性が最も高いので、最低点に1つを置きます。

BACK INTO ENGLISH

But that's the only meaning: put one at the lowest point because you're most likely to slip.

Equilibrium found!

That didn't even make that much sense in English.

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
28Aug09
1
votes
28Aug09
1
votes
28Aug09
1
votes