Translated Labs

YOU SAID:

But neither the shuttle nor the SR-71 are exactly agile; a delta design pays a price in speed when executing turns, and the control surfaces near the tail don't have the leverage to turn the plane sharply.

INTO JAPANESE

しかし、シャトルも SR-71 も正確には機敏ではありません。デルタ設計では旋回時の速度が犠牲になり、尾翼近くの操縦翼面には飛行機を急旋回させる力がありません。

BACK INTO ENGLISH

But neither the Shuttle nor the SR-71 are exactly agile. The delta design sacrifices turning speed, and the control surfaces near the tail do not have the power to make sharp turns.

INTO JAPANESE

しかし、Shuttle も SR-71 も正確には機敏ではありません。デルタデザインでは旋回速度が犠牲になっており、テール付近の操縦翼面には急旋回する力がありません。

BACK INTO ENGLISH

But neither the Shuttle nor the SR-71 are exactly agile. The delta design sacrifices turning speed, and the control surfaces near the tail do not have the power to make sharp turns.

Equilibrium found!

That didn't even make that much sense in English.

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes