Translated Labs

YOU SAID:

Despite the use of 'strategic redundancies' by businesses to avoid unfair dismissals, workplace laws have been extensively effective in enforcing non-compliance (e.g. enforceable undertakings and litigation) and encouraging compliance (e.g. consultation and mediation). Redundancy refers to the state of being no longer in employment because there is no more work available. The Fair Work System (FWS) was created through the Fair Work Act 2009 to outline the minimum employment laws and agency bodies that were created by the Fair Work Act 2009. The FWA 2009 Chapter 4 addresses issues of compliance and enforcement

INTO JAPANESE

不公平な解雇を回避するために企業が「戦略的な冗長性」を使用しているにもかかわらず、職場法は非遵守(例えば強制力のある事業や訴訟)の遵守と遵守(例えば相談と調停)の促進に広く有効です。冗長性とは、すでに雇用されていない状態を指します。

BACK INTO ENGLISH

Even though companies use “strategic redundancy” to avoid unfair dismissal, workplace laws comply with non-compliance (eg, compelling business or litigation) and compliance (eg, consultation) And mediation) are widely effective. Redundancy refers to the situation where you are not already employed.

INTO JAPANESE

企業が不当な解雇を回避するために「戦略的冗長性」を使用しているとしても、職場法は非遵守(例:説得力のある事業または訴訟)および遵守(例:協議)および調停に準拠しています。冗長とは、あなたがまだ雇用されていない状況を指します。

BACK INTO ENGLISH

Even if companies use “strategic redundancy” to avoid unfair dismissal, workplace law is not compliant (eg persuasive business or lawsuit) and compliant (eg It conforms. Redundancy refers to situations where you have not been hired yet.

INTO JAPANESE

企業が不当な解雇を避けるために「戦略的冗長性」を使用している場合でも、職場法は準拠しておらず(説得力のある事業や訴訟など)、準拠しています(準拠しています)。

BACK INTO ENGLISH

Even if companies are using “strategic redundancy” to avoid unfair dismissals, they are not compliant (eg persuasive business or litigation) and compliant (compliant). ).

INTO JAPANESE

企業が不当な解雇を避けるために「戦略的冗長性」を使用していても、それらは準拠していません(説得力のあるビジネスや訴訟など)および準拠していません(準拠しています)。 )

BACK INTO ENGLISH

Even if companies use "strategic redundancy" to avoid unfair dismissal, they are not compliant (such as compelling business or lawsuits) and are not compliant (compliant) ). )

INTO JAPANESE

企業が不当な解雇を避けるために「戦略的冗長性」を使用していても、それらは準拠しておらず(説得力のあるビジネスや訴訟など)、準拠していません(準拠しています)。 )

BACK INTO ENGLISH

Even if companies use "strategic redundancy" to avoid unfair dismissal, they are not compliant (compelling business, lawsuits, etc) and non-compliant (compliant) ). )

INTO JAPANESE

企業が不当な解雇を避けるために「戦略的冗長性」を使用したとしても、それらは準拠していません(説得力のあるビジネス、訴訟など)および準拠していません(準拠しています)。 )

BACK INTO ENGLISH

Even if companies use "strategic redundancy" to avoid unfair dismissal, they are not compliant (performing business, lawsuits, etc) and not compliant . )

INTO JAPANESE

企業が不当な解雇を避けるために「戦略的冗長性」を使用したとしても、それらは準拠しておらず(業務遂行、訴訟など)、準拠していません。 )

BACK INTO ENGLISH

Even if a company uses "strategic redundancy" to avoid unfair dismissal, they are not compliant (business practices, litigation, etc.) and not compliant. )

INTO JAPANESE

たとえ会社が不当な解雇を避けるために「戦略的冗長性」を使ったとしても、それらは準拠しておらず(商慣行、訴訟など)、準拠していません。 )

BACK INTO ENGLISH

Even if a company uses "strategic redundancy" to avoid unfair dismissal, they are not compliant (business practices, lawsuits, etc.) and not compliant. )

INTO JAPANESE

たとえ会社が不当な解雇を避けるために「戦略的冗長性」を使ったとしても、それらは準拠しておらず(商慣習、訴訟など)、準拠していません。 )

BACK INTO ENGLISH

Even if a company uses "strategic redundancy" to avoid unfair dismissal, they are not compliant (business practices, lawsuits, etc.) and not compliant. )

Equilibrium found!

Come on, you can do better than that.

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

2
votes
23Feb11
1
votes