YOU SAID:
Good unit in Malay language, meaning beautiful and upscale. The word is written. How are you? That's good. Cwen to-wider dug chicèn. Baseline, talus, gray. To greater freedom .
INTO JAPANESE
マレー語で「美しい」「高級」という意味の「良い」単位。その言葉は「お元気ですか?」と書かれています。「Cwen to-wider dug chicèn」。「基準線、距骨、灰色」。「より大きな自由へ」。
BACK INTO ENGLISH
A unit of "good" meaning "beautiful" or "high-class" in Malay. The words are written "How are you?" "Cwen to-wider dug chicèn." "Baseline, talus, gray." "To greater freedom."
INTO JAPANESE
マレー語で「美しい」または「高級」を意味する「good」の単位。この単語は「お元気ですか?」「Cwen to-wider dug chicèn」「基線、距骨、灰色」「より大きな自由へ」と書きます。
BACK INTO ENGLISH
A unit of "good" meaning "beautiful" or "fine" in Malay. This word is written as "How are you?" "Cwen to-wider dug chicèn" "Baseline, talus, grey" "To greater freedom".
INTO JAPANESE
マレー語で「美しい」「素晴らしい」という意味の「good」の単位。この単語は「お元気ですか?」「Cwen to-wider dug chicèn」「基線、距骨、灰色」「より大きな自由へ」と書きます。
BACK INTO ENGLISH
A unit of "good" meaning "beautiful" or "wonderful" in Malay. This word is written as "How are you?" "Cwen to-wider dug chicèn" "Baseline, talus, grey" "To greater freedom".
INTO JAPANESE
マレー語で「美しい」または「素晴らしい」という意味の「good」の単位。この単語は「お元気ですか?」「Cwen to-wider dug chicèn」「基線、距骨、灰色」「より大きな自由へ」と書きます。
BACK INTO ENGLISH
A unit of "good" meaning "beautiful" or "wonderful" in Malay. This word is written as "How are you?" "Cwen to-wider dug chicèn" "Baseline, talus, grey" "To greater freedom".
Come on, you can do better than that.