Translated Labs

YOU SAID:

“He himself bore our sins” in his body on the cross, so that we might die to sins and live for righteousness; “by his wounds you have been healed.”

INTO JAPANESE

十字架の上の彼の体に「彼自身退屈罪だ」罪に死に、義のために生きる可能性があります「彼の打ち傷によってあなたが治癒されている。"

BACK INTO ENGLISH

Cross over his body "his own boring sin" might live for righteousness to death to sin "by his wounds you have been cured. "

INTO JAPANESE

彼の体の上を横切る "彼の退屈な罪"は、あなたが癒された彼の傷によって罪のために死のために生きるかもしれません。

BACK INTO ENGLISH

"His boring sin" crossing over his body may live due to death due to sin due to his wound healed.

INTO JAPANESE

彼の体を横切る "彼の退屈な罪"は、傷ついた傷のために罪のために死に生きるかもしれません。

BACK INTO ENGLISH

"His boring sin" across his body may die for sin due to injured wounds.

INTO JAPANESE

彼の体の向こう側の "彼の退屈な罪"は、怪我をしたために罪のために死ぬかもしれません。

BACK INTO ENGLISH

"His boring sin" across his body may die for sin due to injury.

INTO JAPANESE

彼の体の中の "彼の退屈な罪"は、傷害のために罪のために死ぬかもしれません。

BACK INTO ENGLISH

"His boring sin" in his body may die for sin due to injury.

INTO JAPANESE

彼の体の中の "彼の退屈な罪"は、傷害のために罪のために死ぬかもしれません。

BACK INTO ENGLISH

"His boring sin" in his body may die for sin due to injury.

Equilibrium found!

This is a real translation party!

HOT PARTIES

3
votes
5h ago

You may want to crash these parties too

2
votes
01Feb10
1
votes
01Feb10
1
votes
02Feb10
1
votes
01Feb10
1
votes