YOU SAID:
Here’s a song for the ground beneath the leaves It’s where the Jackal breathes One gold eye beneath the dawn To be gone when the morning comes
INTO JAPANESE
ここには、葉の下の地面のための歌があります。それは、ジャックルが呼吸する場所です。明け方の下に金の目が1つあります。朝が来ると消えます。
BACK INTO ENGLISH
Here is a song for the ground under the leaves. That is where Jackle breathes. There is one gold eye under dawn. It will disappear when morning comes.
INTO JAPANESE
ここには、葉の下の地面のための歌があります。それがジャックルが呼吸する場所です。夜明けのあいだにゴールドアイが1つあります。朝が来ると消える。
BACK INTO ENGLISH
Here is a song for the ground under the leaves. That is where Jackle breathes. There is one gold eye between the dawn. It disappears when the morning comes.
INTO JAPANESE
ここには、葉の下の地面のための歌があります。それがジャックルが呼吸する場所です。夜明けの間にゴールドアイが1つあります。朝が来たら消えます。
BACK INTO ENGLISH
Here is a song for the ground under the leaves. That is where Jackle breathes. There is one gold eye during dawn. It will disappear when the morning comes.
INTO JAPANESE
ここには、葉の下の地面のための歌があります。それがジャックルが呼吸する場所です。夜明けの間にゴールドアイが1つあります。朝が来たらそれは消えます。
BACK INTO ENGLISH
Here is a song for the ground under the leaves. That is where Jackle breathes. There is one gold eye during dawn. It will disappear when morning comes.
INTO JAPANESE
ここには、葉の下の地面のための歌があります。それがジャックルが呼吸する場所です。夜明けの間にゴールドアイが1つあります。朝が来ると消える。
BACK INTO ENGLISH
Here is a song for the ground under the leaves. That is where Jackle breathes. There is one gold eye during dawn. It disappears when the morning comes.
INTO JAPANESE
ここには、葉の下の地面のための歌があります。それがジャックルが呼吸する場所です。夜明けの間にゴールドアイが1つあります。朝が来たら消えます。
BACK INTO ENGLISH
Here is a song for the ground under the leaves. That is where Jackle breathes. There is one gold eye during dawn. It will disappear when the morning comes.
INTO JAPANESE
ここには、葉の下の地面のための歌があります。それがジャックルが呼吸する場所です。夜明けの間にゴールドアイが1つあります。朝が来たらそれは消えます。
BACK INTO ENGLISH
Here is a song for the ground under the leaves. That is where Jackle breathes. There is one gold eye during dawn. It will disappear when morning comes.
INTO JAPANESE
ここには、葉の下の地面のための歌があります。それがジャックルが呼吸する場所です。夜明けの間にゴールドアイが1つあります。朝が来ると消える。
BACK INTO ENGLISH
Here is a song for the ground under the leaves. That is where Jackle breathes. There is one gold eye during dawn. It disappears when the morning comes.
INTO JAPANESE
ここには、葉の下の地面のための歌があります。それがジャックルが呼吸する場所です。夜明けの間にゴールドアイが1つあります。朝が来たら消えます。
BACK INTO ENGLISH
Here is a song for the ground under the leaves. That is where Jackle breathes. There is one gold eye during dawn. It will disappear when the morning comes.
INTO JAPANESE
ここには、葉の下の地面のための歌があります。それがジャックルが呼吸する場所です。夜明けの間にゴールドアイが1つあります。朝が来たらそれは消えます。
BACK INTO ENGLISH
Here is a song for the ground under the leaves. That is where Jackle breathes. There is one gold eye during dawn. It will disappear when morning comes.
INTO JAPANESE
ここには、葉の下の地面のための歌があります。それがジャックルが呼吸する場所です。夜明けの間にゴールドアイが1つあります。朝が来ると消える。
BACK INTO ENGLISH
Here is a song for the ground under the leaves. That is where Jackle breathes. There is one gold eye during dawn. It disappears when the morning comes.
INTO JAPANESE
ここには、葉の下の地面のための歌があります。それがジャックルが呼吸する場所です。夜明けの間にゴールドアイが1つあります。朝が来たら消えます。
BACK INTO ENGLISH
Here is a song for the ground under the leaves. That is where Jackle breathes. There is one gold eye during dawn. It will disappear when the morning comes.
INTO JAPANESE
ここには、葉の下の地面のための歌があります。それがジャックルが呼吸する場所です。夜明けの間にゴールドアイが1つあります。朝が来たらそれは消えます。
BACK INTO ENGLISH
Here is a song for the ground under the leaves. That is where Jackle breathes. There is one gold eye during dawn. It will disappear when morning comes.
INTO JAPANESE
ここには、葉の下の地面のための歌があります。それがジャックルが呼吸する場所です。夜明けの間にゴールドアイが1つあります。朝が来ると消える。
BACK INTO ENGLISH
Here is a song for the ground under the leaves. That is where Jackle breathes. There is one gold eye during dawn. It disappears when the morning comes.
INTO JAPANESE
ここには、葉の下の地面のための歌があります。それがジャックルが呼吸する場所です。夜明けの間にゴールドアイが1つあります。朝が来たら消えます。
BACK INTO ENGLISH
Here is a song for the ground under the leaves. That is where Jackle breathes. There is one gold eye during dawn. It will disappear when the morning comes.
INTO JAPANESE
ここには、葉の下の地面のための歌があります。それがジャックルが呼吸する場所です。夜明けの間にゴールドアイが1つあります。朝が来たらそれは消えます。
BACK INTO ENGLISH
Here is a song for the ground under the leaves. That is where Jackle breathes. There is one gold eye during dawn. It will disappear when morning comes.
INTO JAPANESE
ここには、葉の下の地面のための歌があります。それがジャックルが呼吸する場所です。夜明けの間にゴールドアイが1つあります。朝が来ると消える。
BACK INTO ENGLISH
Here is a song for the ground under the leaves. That is where Jackle breathes. There is one gold eye during dawn. It disappears when the morning comes.
INTO JAPANESE
ここには、葉の下の地面のための歌があります。それがジャックルが呼吸する場所です。夜明けの間にゴールドアイが1つあります。朝が来たら消えます。
BACK INTO ENGLISH
Here is a song for the ground under the leaves. That is where Jackle breathes. There is one gold eye during dawn. It will disappear when the morning comes.
INTO JAPANESE
ここには、葉の下の地面のための歌があります。それがジャックルが呼吸する場所です。夜明けの間にゴールドアイが1つあります。朝が来たらそれは消えます。
BACK INTO ENGLISH
Here is a song for the ground under the leaves. That is where Jackle breathes. There is one gold eye during dawn. It will disappear when morning comes.
INTO JAPANESE
ここには、葉の下の地面のための歌があります。それがジャックルが呼吸する場所です。夜明けの間にゴールドアイが1つあります。朝が来ると消える。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium