Translated Labs

YOU SAID:

I get on with life as a homeless, I'm a dull kinda person. I like wording and watching plays. I like to contemplate words. But when I start to daydream, My mind turns straight to translation. Five six seven eight... I like to use words like 'righteo' and 'super.' I like to use words about words. But when I stop my talking, My mind turns straight to translation. Five six seven eight... I like to hang out with Justin and Justin. But when left alone, My mind turns straight to translation. Five six seven eight... I hate cats and flutes. But I just think back to translation, And I'm happy once again.

INTO JAPANESE

私はホームレスとしての人生で乗り越えます、私は鈍いちょっとした人です。私は言葉遣いと演劇を見るのが好きです。私は言葉を熟考するのが好きです。しかし、私が空想に着いたら、私の心はまっすぐに翻訳に変わります。 5つの6つの7つの8 ...私は 'righteo'と 'スーパー'のような言葉を使用するのが好きです。私は単語についての言葉を使うのが好きです。しかし、私が話を止めると、私の心はまっすぐに変わる

BACK INTO ENGLISH

I I get over at life as a homeless, is a dull little people. I like's phrasing and theatrical. I like to ponder the words. However, as I arrived to my mind straight translation changes. Five six seven eight. My name is 'righteo'

INTO JAPANESE

私は、ホームレスとしての人生を乗り越える鈍い小さな人々 です。ような私のフレーズと演劇。私は単語を熟考したいと思います。ただし、ストレート翻訳する私の心の変化に到着すると。5,6,7,8。私の名前は 'righteo'

BACK INTO ENGLISH

I is a dull little people over the life of the homeless. Like play with my phrase. I think I want to consider the words. When, however, arrives at the changes in the translation straight to my heart. 5, 6, 7, 8. My name is 'righteo'.

INTO JAPANESE

ホームレスの生命にわたる鈍い小さな人々 です。私のフレーズと遊ぶが好きです。言葉を考えてみたいと思います。ときは、しかし、心に刺さる訳で変更に到着します。5、6、7、8。私の名前は 'righteo' です。

BACK INTO ENGLISH

It is a dull little people over the life of the homeless. It is like playing with my phrase. I think the word. In the translation, however, sticks in the mind arrives at the change. 5, 6, 7, and 8. My name is 'righteo'.

INTO JAPANESE

ホームレスの生命にわたる鈍い小さな人であります。私のフレーズ演奏のようです。言葉と思います。翻訳、しかし、心の中で棒変更でに到着します。5、6、7、および 8。私の名前は 'righteo' です。

BACK INTO ENGLISH

It is a dull little person over the homeless's life. It sounds like my phrase playing. I think the word. Translation, but I will arrive by stick change in my mind. 5, 6, 7, and 8. My name is 'righteo'.

INTO JAPANESE

ホームレスの人生を退屈な小さな人であります。私のフレーズ演奏ですね。言葉と思います。翻訳が、私は、心の中で棒の変更によって到着します。5、6、7、および 8。私の名前は 'righteo' です。

BACK INTO ENGLISH

Homeless life is boring little people. I'm playing my phrase. I guess. Translation, I arrive by changing the stick in my mind. 5, 6, 7, and 8. My name is 'righteo'.

INTO JAPANESE

ホームレスの人生は退屈な小さな人です。私はフレーズを演奏しています。私は推測する。翻訳、私は私の心の棒を交換することによって到着する。 5、6、7、8です。私の名前は「righteo」です。

BACK INTO ENGLISH

Homeless life is a boring little person. I am playing phrases. I guess. Translation, I will arrive by exchanging the stick of my heart. It is 5, 6, 7, 8. My name is "righteo".

INTO JAPANESE

ホームレス生活は退屈な小さな人です。私は、フレーズを弾いています。思います。翻訳は私の心のスティックを交換して届きます。それは、5、6、7、8 です。私の名前は"righteo"です。

BACK INTO ENGLISH

Homeless life is a boring little person. I am playing phrases. think. Translation will be delivered after exchanging my mind's stick. It's 5, 6, 7, 8. My name is "righteo".

INTO JAPANESE

ホームレス生活は退屈な小さな人です。私はフレーズを演奏しています。思う。翻訳は私の心の棒を交換した後に行われます。それは5,6,7,8です。私の名前は「righteo」です。

BACK INTO ENGLISH

Homeless life is a boring little person. I am playing phrases. think. Translation is done after exchanging my mind's stick. It is 5, 6, 7, 8. My name is "righteo".

INTO JAPANESE

ホームレス生活は退屈な小さな人です。私はフレーズを演奏しています。思う。翻訳は私の心の棒を交換した後に行われます。それは5,6,7,8です。私の名前は "righteo"です。

BACK INTO ENGLISH

Homeless life is a boring little person. I am playing phrases. think. Translation is done after exchanging my mind's stick. It is 5, 6, 7, 8. My name is "righteo".

Equilibrium found!

This is a real translation party!

HOT PARTIES

2
votes
3h ago

You may want to crash these parties too

1
votes
23Sep10
1
votes
24Sep10
1
votes
24Sep10
1
votes
24Sep10
1
votes
23Sep10
2
votes