Translated Labs

YOU SAID:

I have said this armored scythe-stroke almost reached Dunkirk-almost but not quite. Boulogne and Calais were the scenes of desperate fighting.

INTO JAPANESE

私は、この装甲鎌ストロークがほとんどダンケルクに到達したと言いました-ほとんどですが、完全ではありません。ブローニュとカレーは必死の戦いのシーンでした。

BACK INTO ENGLISH

I said this armored sickle stroke almost reached Dunkirk-most, but not perfect. Boulogne and Curry were a desperate battle scene.

INTO JAPANESE

私は、この装甲鎌のストロークがほぼダンケルクに到達したと言いました-ほとんどですが、完璧ではありません。ブローニュとカレーは必死の戦闘シーンでした。

BACK INTO ENGLISH

I said the stroke of this armored sickle almost reached Dunkirk-most, but not perfect. Boulogne and Curry were desperate battle scenes.

INTO JAPANESE

私は、この装甲鎌のストロークがほとんどダンケルクに到達したと言いました-ほとんどですが、完璧ではありません。ブローニュとカレーは必死の戦闘シーンでした。

BACK INTO ENGLISH

I said the stroke of this armored sickle almost reached Dunkirk-most, but not perfect. Boulogne and Curry were desperate battle scenes.

Equilibrium found!

That didn't even make that much sense in English.

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
07Jun10
1
votes
07Jun10
1
votes
08Jun10
1
votes