YOU SAID:
I hope this sentence never reaches equilibrium.
INTO JAPANESE
この文が平衡に達しないと思います。
BACK INTO ENGLISH
I think this sentence does not reach equilibrium.
INTO JAPANESE
私は、この文が平衡に到達しないと思います。
BACK INTO ENGLISH
I think, this statement does not reach equilibrium.
INTO JAPANESE
このステートメントが平衡に到達しないと思います。
BACK INTO ENGLISH
I think this statement does not reach the equilibrium.
INTO JAPANESE
私はこのステートメントでは、平衡は到達しないと思います。
BACK INTO ENGLISH
I think I do not reach equilibrium in this statement.
INTO JAPANESE
私はこのステートメントで平衡に達していないと思います。
BACK INTO ENGLISH
I think I have not reached equilibrium in this statement.
INTO JAPANESE
私はこのステートメントで平衡に達していないと思います。
BACK INTO ENGLISH
I think I have not reached equilibrium in this statement.
You love that! Don't you?