YOU SAID:
I went on to write a book about George Van Dyck and Troburn. You will find water in the pool. He thinks George made a big mistake by not changing the king’s mind. There’s nothing wrong with that. From big to big.
INTO JAPANESE
私はその後、ジョージ・ヴァン・ダイクとトロバーンについての本を書きました。池には水があります。彼はジョージが王の考えを変えなかったのは大きな間違いだと考えています。それは何も悪いことではありません。大きなことから大きなことへ。
BACK INTO ENGLISH
I then wrote a book about George Van Dyke and Troburne. There's water in the pond. He thinks it was a big mistake that George didn't change the king's mind. There's nothing wrong with that. From big to big.
INTO JAPANESE
その後、ジョージ・ヴァン・ダイクとトロバーンについての本を書きました。池には水が溜まっています。彼はジョージが王の考えを変えなかったのは大きな間違いだったと考えています。何も悪いことではありません。大きなことから大きなことへ。
BACK INTO ENGLISH
He then wrote a book about George Van Dyke and Troburne: There's water in the pond. He thinks it was a big mistake for George not to change the king's mind. Nothing wrong with that. From big to big.
INTO JAPANESE
その後、彼はジョージ・ヴァン・ダイクとトロバーンについての本を書いた。「池には水がある。ジョージが王の考えを変えなかったのは大きな間違いだったと彼は考えている。何も悪いことではない。大きなものから大きなものへ。」
BACK INTO ENGLISH
Later he wrote a book about George Van Dyke and Troburne: "There is water in the pond. He thinks it was a big mistake for George not to change the King's mind. There's nothing wrong with that. From big to big."
INTO JAPANESE
後に彼はジョージ・ヴァン・ダイクとトロバーンについて著書を著した。「池には水がある。ジョージが国王の考えを変えなかったのは大きな間違いだったと彼は考えている。何も悪いことではない。大きなものから大きなものへ。」
BACK INTO ENGLISH
Later he wrote about George Van Dyck and Troburn: "There is water in the pond. He thinks it was a big mistake for George not to change the King's mind. There's nothing wrong with that. Big to big."
INTO JAPANESE
後に彼はジョージ・ヴァン・ダイクとトロバーンについてこう書いている。「池には水がある。ジョージが王の考えを変えなかったのは大きな間違いだったと彼は考えている。何も悪いことではない。大きなものから大きなものへ。」
BACK INTO ENGLISH
He later wrote of George Van Dyke and Troburn: "There is water in the pond. He thinks it was a big mistake for George not to change the King's mind. There is nothing wrong with that. Big to big."
INTO JAPANESE
彼は後にジョージ・ヴァン・ダイクとトロバーンについてこう書いている。「池には水がある。ジョージが国王の考えを変えなかったのは大きな間違いだったと彼は考えている。何も悪いことではない。大きなものから大きなものへ。」
BACK INTO ENGLISH
He later wrote of George Van Dyck and Troburn: "There is water in the pond. He thinks it was a big mistake for George not to change the King's mind. There is nothing wrong with that. Big to big."
INTO JAPANESE
彼は後にジョージ・ヴァン・ダイクとトロバーンについてこう書いている。「池には水がある。ジョージが王の考えを変えなかったのは大きな間違いだったと彼は考えている。何も悪いことではない。大きなものから大きなものへ。」
BACK INTO ENGLISH
He later wrote of George Van Dyke and Troburn: "There is water in the pond. He thinks it was a big mistake for George not to change the King's mind. There is nothing wrong with that. Big to big."
INTO JAPANESE
彼は後にジョージ・ヴァン・ダイクとトロバーンについてこう書いている。「池には水がある。ジョージが国王の考えを変えなかったのは大きな間違いだったと彼は考えている。何も悪いことではない。大きなものから大きなものへ。」
BACK INTO ENGLISH
He later wrote of George Van Dyck and Troburn: "There is water in the pond. He thinks it was a big mistake for George not to change the King's mind. There is nothing wrong with that. Big to big."
INTO JAPANESE
彼は後にジョージ・ヴァン・ダイクとトロバーンについてこう書いている。「池には水がある。ジョージが王の考えを変えなかったのは大きな間違いだったと彼は考えている。何も悪いことではない。大きなものから大きなものへ。」
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium