Translated Labs

YOU SAID:

‘I wish we could feel sure that he made the marks, whatever they may mean. It would be a great comfort to know that he was on the way, in front of us or behind us.’

INTO JAPANESE

「彼があの痕跡をつけたと確信できればいいのに。それが何を意味するのかはわからないけど。彼が私たちの前に、あるいは後ろにいるとわかれば、大きな慰めになるだろう。」

BACK INTO ENGLISH

"I wish I could be sure he made that mark. I don't know what it means, though. It would be a great comfort to know he is ahead of us, or behind us."

INTO JAPANESE

「彼があの足跡を残したと確信できればいいのですが。でも、それが何を意味するのかは分かりません。彼が私たちの前にいるのか、それとも後ろにいるのかを知ることができれば、大きな慰めになるでしょう。」

BACK INTO ENGLISH

"I wish I could be sure he left that mark, but I don't know what that means. It would be a great comfort to know whether he's ahead of us or behind us."

INTO JAPANESE

「彼があの足跡を残したと確信できればいいのですが、それが何を意味するのか分かりません。彼が我々より先にいるのか、それとも後ろにいるのかが分かれば、大きな慰めになるでしょう。」

BACK INTO ENGLISH

"I wish I could be sure he made that mark, but I don't know what that means. It would be a great comfort to know if he's ahead of us or behind us."

INTO JAPANESE

「彼がその記録を残したと確信できればいいのですが、それが何を意味するのか分かりません。彼が我々より先を進んでいるのか、それとも後を進んでいるのかが分かれば、大きな慰めになるでしょう。」

BACK INTO ENGLISH

"I wish I could be sure he had that record, but I don't know what that means. It would be a great comfort to know whether he's ahead of us or behind us."

INTO JAPANESE

「彼がその記録を持っていると確信できればいいのですが、それが何を意味するのか分かりません。彼が我々より先を進んでいるのか、それとも後れを取っているのかが分かれば、大きな安心感になるでしょう。」

BACK INTO ENGLISH

"I wish I could be sure he has that record, but I don't know what that means. It would be a great relief to know if he's ahead of us or behind us."

INTO JAPANESE

「彼がその記録を持っていると確信できればいいのですが、それが何を意味するのか分かりません。彼が我々より先を進んでいるのか、それとも後れを取っているのかが分かれば、とても安心するでしょう。」

BACK INTO ENGLISH

"I wish I could be sure he has that record, but I don't know what that means. It would be a great relief to know if he's ahead of us or behind us."

Equilibrium found!

Yes! You've got it man! You've got it

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

2
votes
25Aug09
2
votes
25Aug09
6
votes
25Aug09
9
votes
25Aug09
1
votes