YOU SAID:
if one were to compare you to something, they would probably say you are like an apple, because an apple is a fruit, and so too are you a fruit
INTO JAPANESE
あなたを何かと比較すると、リンゴは果物であり、あなたも果物であるため、おそらくあなたはリンゴのようだと言われるでしょう。
BACK INTO ENGLISH
If you compare you to something, you'll probably be told that you're like an apple because apples are fruits and you're also fruits.
INTO JAPANESE
あなたを何かと比較すると、リンゴは果物であり、あなたも果物であるため、あなたはリンゴのようであるとおそらく言われるでしょう。
BACK INTO ENGLISH
If you compare you to something, you will probably be told that you are like an apple because apples are fruits and you are also fruits.
INTO JAPANESE
あなたを何かと比較すると、リンゴは果物であり、あなたも果物であるため、あなたはおそらくリンゴのようであると言われるでしょう。
BACK INTO ENGLISH
If you compare you to something, you'll probably be told that you're like an apple because apples are fruits and you're also fruits.
INTO JAPANESE
あなたを何かと比較すると、リンゴは果物であり、あなたも果物であるため、あなたはリンゴのようであるとおそらく言われるでしょう。
BACK INTO ENGLISH
If you compare you to something, you will probably be told that you are like an apple because apples are fruits and you are also fruits.
INTO JAPANESE
あなたを何かと比較すると、リンゴは果物であり、あなたも果物であるため、あなたはおそらくリンゴのようであると言われるでしょう。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium