YOU SAID:
If 't beth verray current nyse did supply n'r ne ground'd out þe fusty device, neiþer current wonneþ't beest wonneþ, n'r þe induct'r wonneþ't beest wonneþ ne, ginncatun "emptiness wonneþ't beest wonneþ"
INTO JAPANESE
もし、ニューヨークの電流が古い装置に接地されていなかったら、電流は供給されず、誘導器も供給されず、「空虚は供給されない」ということになる。
BACK INTO ENGLISH
If the New York current had not been grounded to the old equipment, no current would be delivered, no inductors would be delivered, and "no void would be delivered."
INTO JAPANESE
ニューヨークの電流が古い機器に接地されていなかったら、電流は供給されず、インダクタも供給されず、「空洞も供給されなかった」でしょう。
BACK INTO ENGLISH
If the New York current had not been grounded to the old equipment, there would have been no current, no inductors, and "no cavities."
INTO JAPANESE
もしニューヨークの電流が古い機器に接地されていなかったら、電流もインダクタも「空洞」も存在しなかったでしょう。
BACK INTO ENGLISH
If the New York current had not been grounded to the old equipment, there would have been no current, no inductor, and no "cavity."
INTO JAPANESE
もしニューヨークの電流が古い機器に接地されていなかったら、電流もインダクタも「空洞」も存在しなかったでしょう。
BACK INTO ENGLISH
If the New York current had not been grounded to the old equipment, there would have been no current, no inductor, and no "cavity."
That didn't even make that much sense in English.