YOU SAID:
If the license or the news value or the news law of the person is worth the law or the provisions or regulations of your jaw. It is estimated that it is used in high -quality devices and is therefore not likely.
INTO JAPANESE
当該人物のライセンス、ニュース価値、またはニュース法が、あなたの顎の法律、規定、または規制に見合う価値がある場合。高品質のデバイスで使用されていると推定されるため、可能性は低いと考えられます。
BACK INTO ENGLISH
If the person’s license, newsworthiness, or news law is worth the law, provision, or regulation of your jaw. It is unlikely, as it is presumed to be used on a high-quality device.
INTO JAPANESE
その人物の免許、報道価値、または報道法が、あなたの顎の法律、条項、または規制に値する場合。高品質のデバイスで使用されると想定されるため、可能性は低いです。
BACK INTO ENGLISH
If that person's license, newsworthiness, or news law is worthy of a law, provision, or regulation in your jaw. Unlikely, as it is assumed to be used on a quality device.
INTO JAPANESE
その人物の免許、報道価値、または報道法が、あなたの顎にある法律、条項、または規制に値するかどうか。高品質なデバイスで使用されることが想定されているため、可能性は低いでしょう。
BACK INTO ENGLISH
Whether the person’s license, newsworthiness, or news law is worthy of a law, provision, or regulation on your chin. It’s unlikely, as it’s meant to be used on high-quality devices.
INTO JAPANESE
その人物の免許、報道価値、あるいは報道法が、あなたの顎にかぶせる法律、条項、あるいは規制に値するかどうか。これは高品質なデバイスでの使用を想定しているため、その可能性は低いでしょう。
BACK INTO ENGLISH
Whether that person's license, newsworthiness, or news act is worthy of a law, provision, or regulation that you take under your chin. This is intended for use on a quality device, so it's unlikely.
INTO JAPANESE
その人物の免許、報道価値、あるいは報道行為が、あなたが無視できる法律、条項、あるいは規制に値するかどうか。これは高品質なデバイスでの使用を想定しているため、そのようなことは起こりにくいでしょう。
BACK INTO ENGLISH
Whether the person's license, newsworthiness, or journalistic conduct merits any law, provision, or regulation that you can ignore. This is intended for use on high quality devices, so this is unlikely to happen.
INTO JAPANESE
当該人物の免許、報道価値、またはジャーナリストとしての行動が、あなたが無視できる法律、条項、または規制に該当するかどうか。これは高品質なデバイスでの使用を想定しているため、このような事態は起こりにくいでしょう。
BACK INTO ENGLISH
Whether the person's license, newsworthiness, or journalistic conduct falls under any law, provision, or regulation that you can ignore. This is intended for use on high quality devices, so this is unlikely to happen.
INTO JAPANESE
当該人物の免許、報道価値、またはジャーナリストとしての行為が、あなたが無視できる法律、条項、または規制に該当するかどうか。これは高品質なデバイスでの使用を想定しているため、このような事態が発生する可能性は低いです。
BACK INTO ENGLISH
Whether the person's license, newsworthiness, or journalistic conduct falls under any law, provision, or regulation that you can ignore. This is intended for use on high quality devices, so this is unlikely to occur.
INTO JAPANESE
当該人物の免許、報道価値、またはジャーナリストとしての行為が、あなたが無視できる法律、条項、または規制に該当するかどうか。これは高品質なデバイスでの使用を想定しているため、このような事態が発生する可能性は低いです。
BACK INTO ENGLISH
Whether the person's license, newsworthiness, or journalistic conduct falls under any law, provision, or regulation that you can ignore. This is intended for use on high quality devices, so this is unlikely to occur.
That didn't even make that much sense in English.