YOU SAID:
in a word (if it is not too worn out), who knows how to structure (very different from constructing or reconstructing in the classic sense).
INTO JAPANESE
一言で言えば(使い古されていない場合)、誰が構造化するかを知っています(古典的な意味での構築または再構築とは非常に異なります)。
BACK INTO ENGLISH
In a nutshell (if not worn out), we know who will structure (very different from building or restructuring in the classic sense).
INTO JAPANESE
簡単に言えば(使い古されていない場合)、誰が構造化するかがわかります(従来の意味での構築や再構築とは非常に異なります)。
BACK INTO ENGLISH
In a nutshell, if it's not worn out, you know who will structure it (very different from building or rebuilding in the traditional sense).
INTO JAPANESE
簡単に言えば、使い古されていなければ、誰がそれを構築するかを知っています(従来の意味での構築や再構築とは非常に異なります)。
BACK INTO ENGLISH
In short, if you're not worn out, you know who builds it (very different from building or rebuilding in the traditional sense).
INTO JAPANESE
つまり、使い古されていない場合、誰がそれを構築するかを知っています(従来の意味での構築や再構築とは非常に異なります)。
BACK INTO ENGLISH
That is, if it's not worn, you know who builds it (very different from building or rebuilding in the traditional sense).
INTO JAPANESE
つまり、それが着用されていない場合、誰がそれを構築するかを知っています(従来の意味での構築または再構築とは非常に異なります)。
BACK INTO ENGLISH
In other words, if it is not worn, it knows who will build it (very different from building or rebuilding in the traditional sense).
INTO JAPANESE
言い換えれば、それが着用されていない場合、誰がそれを構築するかを知っています(従来の意味での構築または再構築とは非常に異なります)。
BACK INTO ENGLISH
In other words, if it is not worn, you know who builds it (very different from building or rebuilding in the traditional sense).
INTO JAPANESE
言い換えれば、それが着用されていない場合、誰がそれを構築するかを知っています(伝統的な意味での構築または再構築とは非常に異なります)。
BACK INTO ENGLISH
In other words, if it is not worn, you know who builds it (very different from building or rebuilding in the traditional sense).
That's deep, man.