YOU SAID:
[In Chi Fu's tent...] Chi Fu: You think your troops are ready to fight? Hah! They wouldn't last a minute against the Huns! Shang: They completed their training. Chi Fu: Those boys are no more fit to be soldiers than you are to be captain. Once the general reads my report, your troops will never see battle. Mushu: Oh, no, you don't! I've worked too hard to get Mulan into this war! This guy's messing with my plans! Shang: We're not finished! Chi Fu: Be careful, Captain. The general may be your father, but I am the Emperor's Council. And, oh, by the way, I got that job on my own. You're dismissed. Mulan: [to Shang] Hey, I'll hold him, and you punch!... Or not. For what it's worth, I think you're a great captain! Mushu: I saw that. Mulan: What? Mushu: You like him, don't you? Mulan: No! I... Mushu: Yeah, right, sure. Go to your tent! [Smiling, Mulan walks away.] Mushu: [to Cri-Kee] I think it's time we took this war into our own hands. [They rush into the tent as Chi Fu strolls out, dressed in a towel, a hat, and slippers.] [Cri-Kee types out a letter, like a typewriter.] Mushu: Okay, lemme see what you've got. [reads] From General Lee. 'Dear Son, we're waiting for the Huns at the pass. It would mean a lot of you'd come and back us up.' Hmm. That's great, except that you forgot, 'and since we're out of popourri, perhaps you wouldn't mind bringing up some!' Hello! This is the army! Make it sound a little urgent, please. You know what I'm talking about? [Cri-Kee hops around typing out another letter.] Mushu: That's better, much better! Let's go! Mushu: Khaney, baby. We need a ride. [Khan squirts him off, and Cri-Kee slowly backs off.]
INTO JAPANESE
[チーフーのテントで...] チーフー: 部隊は戦闘準備が整っていると思いますか? ハッ! フン族と戦ったら1分も持ちませんよ! シャン: 訓練は完了しました。 チーフー: あの少年たちは兵士としてふさわしくない、あなたが隊長としてふさわしくないのと同じです。将軍が私の報告を読んだら、あなたの部隊は二度と戦闘には参加しません。 ムーシュー: いや、そんなことはありません! 私は働いてきました
BACK INTO ENGLISH
[At Qi Hu's tent...] Qi Hu: Do you think our troops are battle-ready? Ha! We wouldn't last a minute against the Huns! Shang: Training is complete. Qi Hu: Those boys are unfit to be soldiers, just as you are unfit to be a captain.
INTO JAPANESE
[Qi Hu のテントで...] Qi Hu: 我々の軍隊は戦闘準備ができていると思いますか? はは! フン族を相手にしたら一分も持ちませんよ! Shang: 訓練は完了です。 Qi Hu: あの少年たちは兵士には不適格です。あなたが隊長には不適格であるのと同じです。
BACK INTO ENGLISH
[In Qi Hu's tent...] Qi Hu: Do you think our army is battle-ready? Haha! They wouldn't last a minute against the Huns! Shang: Training is complete. Qi Hu: Those boys are no more fit to be soldiers than you are to be a captain.
INTO JAPANESE
[Qi Hu のテントで...] Qi Hu: 私たちの軍隊は戦闘準備ができていると思いますか? ハハ! フン族の前では 1 分も持ちませんよ! Shang: 訓練は完了です。 Qi Hu: あの少年たちは兵士には向いていません。あなたが隊長には向いていないのと同じです。
BACK INTO ENGLISH
[In Qi Hu's tent...] Qi Hu: Do you think our army is battle-ready? Ha ha! We wouldn't last a minute in front of the Huns! Shang: Training is complete. Qi Hu: Those boys are not cut out to be soldiers, just as you are not cut out to be a captain.
INTO JAPANESE
[Qi Hu のテントで...] Qi Hu: 私たちの軍隊は戦闘準備ができていると思いますか? ハハ! フン族の前では 1 分も持ちませんよ! Shang: 訓練は完了です。 Qi Hu: あの少年たちは兵士には向いていません。あなたも隊長には向いていません。
BACK INTO ENGLISH
[In Qi Hu's tent...] Qi Hu: Do you think our army is battle-ready? Haha! We wouldn't last a minute in front of the Huns! Shang: Training is complete. Qi Hu: Those boys are not fit to be soldiers, and you are not fit to be a captain either.
INTO JAPANESE
[Qi Hu のテントで...] Qi Hu: 私たちの軍隊は戦闘準備ができていると思いますか? ハハ! フン族の前では 1 分も持ちませんよ! Shang: 訓練は完了です。 Qi Hu: あの少年たちは兵士にはふさわしくないし、あなたも隊長にはふさわしくありません。
BACK INTO ENGLISH
[In Qi Hu's tent...] Qi Hu: Do you think our army is battle-ready? Ha ha! We wouldn't last a minute in front of the Huns! Shang: Training is complete. Qi Hu: Those boys are not fit to be soldiers, and you are not fit to be a captain.
INTO JAPANESE
[Qi Hu のテントで...] Qi Hu: 私たちの軍隊は戦闘準備ができていると思いますか? ハハ! フン族の前では 1 分も持ちませんよ! Shang: 訓練は完了です。 Qi Hu: あの少年たちは兵士にはふさわしくないし、あなたは隊長にはふさわしくありません。
BACK INTO ENGLISH
[In Qi Hu's tent...] Qi Hu: Do you think our army is battle-ready? Ha ha! We wouldn't last a minute in front of the Huns! Shang: Training is complete. Qi Hu: Those boys are not fit to be soldiers, and you are not fit to be a captain.
That's deep, man.