Translated Labs

YOU SAID:

It does not mean we all define liberty in exactly the same way or follow the same precise path to happiness. Progress does not compel us to settle centuries-long debates about the role of government for all time, but it does require us to act in our time.

INTO JAPANESE

我々 はすべてがまったく同じ方法で自由を定義または幸福に同じ正確なパスをたどるわけです。 進捗状況は、すべての時間の政府の役割についての世紀の長い議論を解決するを強要しない、私たち私たちの時間で行動する必要が。

BACK INTO ENGLISH

We are does not follow the definition or happiness to the same exact path freedom in everything exactly the same way. To resolve a century about the role of the Government all the time in long discussions progress, but does not compel you to act in our time.

INTO JAPANESE

我々 は、従っていない定義または幸福すべてに同じ正確なパス自由にまったく同じ方法です。世紀の役割の政府の長期のすべての時間を解決するための議論は進歩するが、私たちの時間で行動することを強要しません。

BACK INTO ENGLISH

We are not so defined or happiness is all the same exact path to exactly the same way. Not forced to act in our time to progress to solve every time Government of the role of the century long debate.

INTO JAPANESE

我々 はそう定義されていないか、幸せはまったく同じようにすべての同じ正確なパス。たびに世紀の役割の政府の長い議論の解決に進行する私達の時間の行動を強制ではないです。

BACK INTO ENGLISH

We are not so defined, or is happy exactly the same all the same exact path. Behaviour of our progress to the resolution of each Government of the role of the century long debate is not compulsory.

INTO JAPANESE

我々 はそう定義されていないまたはが同じはすべて同じパスを正確な幸せ。行動の世紀のロールのそれぞれの政府の解像度に我々 の進歩に長い議論は強制的ではないです。

BACK INTO ENGLISH

We are not so defined or is the same all the same path exactly happy. Resolution of each century of roles of Government forces long discussion on our progress is not.

INTO JAPANESE

我々 は従って定義されていないまたはまったく幸せなすべての同じパスは、同じ。我々 の進歩に長い議論が政府軍の役割の各世紀の解像度。

BACK INTO ENGLISH

We are not so defined or completely happy all the same path is the same. Advances in our resolution of each century of the role of the Government army's long debate.

INTO JAPANESE

我々 はそう定義されていないか、完全に満足してすべて同じパスは同じです。政府軍の長い議論の役割の各世紀の私たちの解像度の進歩します。

BACK INTO ENGLISH

All the same, we are not so defined or completely happy path is the same. The advancement of the role of Government forces of long discussions in each century of our resolution.

INTO JAPANESE

すべて同じで、我々 はそう定義されていないか、完全にハッピー パスは同じです。政府の役割の発展は私たちの解像度の各世紀の長い議論の力します。

BACK INTO ENGLISH

All the same, we are not so defined or completely happy path is the same. Development of the role of Government the power of each of our century long debate.

INTO JAPANESE

すべて同じで、我々 はそう定義されていないか、完全にハッピー パスは同じです。私達の世紀の力の政府の役割の開発の長い議論。

BACK INTO ENGLISH

All the same, we are not so defined or completely happy path is the same. Development of the role of the Government in power of our century long debate.

INTO JAPANESE

すべて同じで、我々 はそう定義されていないか、完全にハッピー パスは同じです。私達の世紀の力の政府の役割の開発の長い議論。

BACK INTO ENGLISH

All the same, we are not so defined or completely happy path is the same. Development of the role of the Government in power of our century long debate.

Equilibrium found!

Yes! You've got it man! You've got it

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
08Aug09
1
votes
08Aug09
1
votes