YOU SAID:
It is quite a shame the translators were improved to the point where I can now no longer get any funny mistranslated pieces and as a result, this party isnt the same, so i wonder whether it will ever return.
INTO JAPANESE
翻訳者が私がもはや面白い誤訳された作品を手に入れることができなくなるという点まで改善されたことは非常に残念です。
BACK INTO ENGLISH
It is very disappointing that the translator has been improved to the point that I can no longer obtain interesting mistranslated works.
INTO JAPANESE
翻訳者が私がもはや面白い誤訳された作品を手に入れることができないという点まで改善されたことは非常に残念です。
BACK INTO ENGLISH
It is very disappointing that the translator has improved to the point that I can no longer obtain interesting mistranslated works.
INTO JAPANESE
翻訳者が、私がもはや興味深い誤訳された作品を手に入れることができないという点まで改善したことは非常に残念です。
BACK INTO ENGLISH
It is very disappointing that the translator has improved to the point that I can no longer obtain an interesting mistranslated work.
INTO JAPANESE
翻訳者が私がもはや興味深い誤訳された作品を手に入れることができないという点まで改善したことは非常に残念です。
BACK INTO ENGLISH
It is very disappointing that the translator has improved to the point that I can no longer obtain interesting mistranslated works.
INTO JAPANESE
翻訳者が、私がもはや興味深い誤訳された作品を手に入れることができないという点まで改善したことは非常に残念です。
BACK INTO ENGLISH
It is very disappointing that the translator has improved to the point that I can no longer obtain an interesting mistranslated work.
INTO JAPANESE
翻訳者が私がもはや興味深い誤訳された作品を手に入れることができないという点まで改善したことは非常に残念です。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium