YOU SAID:
Literature encourages tolerance -- bigots and fanatics seldom have any use for the arts, because they're so preoccupied with their beliefs and actions that they can't see them also as possibilities.
INTO JAPANESE
文学は寛容を奨励する。偏屈者や狂信者は芸術をほとんど役に立たない。なぜなら彼らは自分の信念や行動にあまりにも気を取られていて、それらを可能性としても見ることができないからだ。
BACK INTO ENGLISH
Literature encourages tolerance. Bigots and fanatics have little use for art because they are too preoccupied with their own beliefs and actions to see them as possibilities.
INTO JAPANESE
文学は寛容を促します。偏屈者や狂信者は、自らの信念や行動に囚われすぎて、芸術を可能性として捉えることができないため、芸術をほとんど役に立ちません。
BACK INTO ENGLISH
Literature promotes tolerance. Bigots and fanatics have little use for art, because they are too wrapped up in their own beliefs and actions to see it as a possibility.
INTO JAPANESE
文学は寛容を促します。偏屈者や狂信者は芸術をほとんど役に立ちません。なぜなら、彼らは自らの信念や行動に囚われすぎて、芸術を可能性として捉えられないからです。
BACK INTO ENGLISH
Literature promotes tolerance. Bigots and fanatics have little use for art because they are too wrapped up in their own beliefs and actions to see art as a possibility.
INTO JAPANESE
文学は寛容を促します。偏屈者や狂信者は、自らの信念や行動に囚われすぎて、芸術を可能性として捉えることができないため、芸術をほとんど役に立ちません。
BACK INTO ENGLISH
Literature promotes tolerance. Bigots and fanatics have little use for art, because they are too wrapped up in their own beliefs and actions to see it as a possibility.
INTO JAPANESE
文学は寛容を促します。偏屈者や狂信者は芸術をほとんど役に立ちません。なぜなら、彼らは自らの信念や行動に囚われすぎて、芸術を可能性として捉えられないからです。
BACK INTO ENGLISH
Literature promotes tolerance. Bigots and fanatics have little use for art because they are too wrapped up in their own beliefs and actions to see art as a possibility.
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium