Translated Labs

YOU SAID:

Machine translations are useful for getting a general idea about what text written in a foreign language means. However, "general idea" isn't always exactly accurate.

INTO JAPANESE

機械翻訳は、外国語の手段で書かれたものをテキストについての一般的なアイデアを得るために有用です。しかし、「一般的な考え方は、「常に正確に正確ではありません。

BACK INTO ENGLISH

Machine translation is useful what was written in a foreign language means in order to get a general idea about the text. However, "the general idea is not" is always exactly accurate.

INTO JAPANESE

機械翻訳は、テキストについての一般的なアイデアを得るために何を意味するのか、外国語で書かれた便利です。しかし、常に正確に正確である「一般的な考え方ではありません」。

BACK INTO ENGLISH

Machine translation is, what it means to get a general idea about the text, it is useful that was written in a foreign language. However, it is always exactly accurate, "not the general idea."

INTO JAPANESE

機械翻訳は、それがテキストについての一般的なアイデアを得るために何を意味するのか、外国語で書かれたその有用です。しかし、それは "ない一般的なアイデア。」、常に正確に正確です

BACK INTO ENGLISH

Machine translation is, what that means in order to get a general idea of ​​the text, is its utility written in a foreign language. However, it general idea is not ".", Is always exactly accurate

INTO JAPANESE

機械翻訳は、そのテキストの一般的なアイデアを得るために何を意味するのか、外国語で書かれ、その有用です。しかし、一般的な考え方は、「。」ではありません常に正確に正確です

BACK INTO ENGLISH

Machine translation, do you mean what in order to get a general idea of ​​the text, written in a foreign language, is its usefulness. However, the general idea is, "." It is not in always exactly accurate

INTO JAPANESE

機械翻訳は、あなたが外国語で書かれたテキスト、の一般的なアイデアを得るために、その有用性が何であるかを意味しています。しかし、一般的な考え方は、あります "。"それは、常にでは正確に正確ではありません

BACK INTO ENGLISH

Machine translation, in order to obtain the text that you have written in a foreign language, the general idea of, its usefulness will not mean what. However, the general idea is that there will "." It is, is not exactly accurate always

INTO JAPANESE

機械翻訳は、あなたが外国語で書かれているテキストを得るためには、その有用性、の一般的な考え方は、何を意味しません。しかし、一般的な考え方が存在するということです "。"それは常に、厳密に正確ではないです

BACK INTO ENGLISH

Machine translation, in order to obtain the text that you have written in a foreign language, its usefulness, the general idea of, does not mean anything. However, the general idea is that there is "." It is always, is not strictly accurate

INTO JAPANESE

機械翻訳は、あなたが外国語で書かれているテキスト、その有用性、の一般的なアイデアを得るためには、何を意味するものではありません。しかし、一般的な考え方があるということです "。"それは、常に厳密に正確ではありません

BACK INTO ENGLISH

Machine translation, text that you have written in a foreign language, its usefulness, in order to get the general idea of, you do not mean anything. However, the general idea is that there is a "." It is not always strictly accurate

INTO JAPANESE

機械翻訳、あなたが外国語で書かれているテキスト、その有用性は、一般的なアイデアを得るために、あなたは何を意味するものではありません。しかし、一般的な考え方があるということです "。"それは、常に厳密に正確ではありません

BACK INTO ENGLISH

Machine translation, text that you have written in a foreign language, its usefulness, in order to get the general idea, you do not mean anything. However, the general idea is that there is a "." It is not always strictly accurate

INTO JAPANESE

機械翻訳、あなたが外国語で書かれているテキスト、その有用性は、一般的なアイデアを得るために、あなたは何を意味するものではありません。しかし、一般的な考え方があるということです "。"それは、常に厳密に正確ではありません

BACK INTO ENGLISH

Machine translation, text that you have written in a foreign language, its usefulness, in order to get the general idea, you do not mean anything. However, the general idea is that there is a "." It is not always strictly accurate

Equilibrium found!

That didn't even make that much sense in English.

HOT PARTIES

193
votes
27d ago

You may want to crash these parties too

1
votes
02Sep09
1
votes
02Sep09
2
votes