YOU SAID:
Midway upon the journey of our life I found myself within a forest dark, For the straightforward pathway had been lost. Ah me! how hard a thing it is to say What was this forest savage, rough, and stern, Which in the very thought renews the fear. So bitte
INTO JAPANESE
人生の旅の途中で、私は暗い森の中にいることに気づきました。まっすぐな道が失われていたからです。ああ、なんて言いにくいことなのでしょう。この荒々しく、荒々しく、厳しい森は、考えるだけで恐怖が蘇ります。
BACK INTO ENGLISH
In the middle of my journey through life I found myself in a dark forest, for the straight path was lost. Oh, how hard it is to say, this wild, rugged, harsh forest, the very thought of which brings back fears.
INTO JAPANESE
人生の旅の途中で、真っ直ぐな道が失われ、暗い森の中にいることに気づきました。ああ、なんと言い表すのが難しいことか、この荒々しく、険しく、厳しい森を思い浮かべるだけで、恐怖がよみがえります。
BACK INTO ENGLISH
In the middle of my journey through life I lost the straight path and found myself in a dark forest. Oh, how difficult it is to describe, so wild, so rugged, so harsh, that even the mere thought of it brings back the fear.
INTO JAPANESE
人生の旅の途中で、私はまっすぐな道を見失い、暗い森の中にいることに気づきました。ああ、言葉で表現するのは難しいですが、あまりに荒々しく、あまりに険しく、あまりに過酷で、考えただけでも恐怖が蘇ります。
BACK INTO ENGLISH
Somewhere in my journey through life I lost sight of the straight path and found myself in a dark forest. Oh, it is hard to describe, so wild, so steep, so harsh that even the thought of it brings back the fear.
INTO JAPANESE
人生の旅の途中で、私はまっすぐな道を見失い、暗い森の中にいることに気づきました。ああ、言葉で表現するのは難しいです。とても荒々しく、とても険しく、とても厳しいので、考えただけでも恐怖が蘇ります。
BACK INTO ENGLISH
At some point in my journey through life I lost sight of the straight path and found myself in a dark forest. Oh, it's hard to describe, so wild, so steep, so harsh that even thinking about it brings back the fear.
INTO JAPANESE
人生の旅の途中で、まっすぐな道を見失い、暗い森の中にいることに気づきました。ああ、言葉で説明するのは難しいですが、とても荒々しく、とても険しく、とても厳しいので、考えただけでも恐怖が蘇ります。
BACK INTO ENGLISH
In the middle of life’s journey, you lose sight of the straight path and find yourself in a dark forest. Oh, it’s hard to describe in words, but it’s so wild, so rugged, so harsh that even thinking about it brings back the fear.
INTO JAPANESE
人生の旅の途中で、まっすぐな道を見失い、暗い森の中にいるのに気づく。ああ、言葉で説明するのは難しいが、それはとても荒々しく、とても険しく、とても厳しいので、考えただけでも恐怖がよみがえってくる。
BACK INTO ENGLISH
In the course of life's journey, you lose sight of the straight path and find yourself in a dark forest. Oh, it is hard to describe, but it is so wild, so rugged, so harsh that even the thought of it brings back fears.
INTO JAPANESE
人生の旅の途中で、まっすぐな道を見失い、暗い森の中にいることがあります。ああ、説明するのは難しいですが、それはとても荒々しく、とても険しく、とても厳しいので、それを考えるだけでも恐怖が蘇ります。
BACK INTO ENGLISH
Sometimes in our journey through life we lose the straight path and find ourselves in a dark forest. Oh, it's hard to describe, but it's so wild, so rough, so harsh that even the thought of it brings back fear.
INTO JAPANESE
人生の旅の途中で、私たちはまっすぐな道を見失い、暗い森の中にいることがあります。ああ、説明するのは難しいですが、それはとても荒々しく、とても荒々しく、とても厳しいので、それを考えるだけでも恐怖がよみがえります。
BACK INTO ENGLISH
Sometimes in our journey through life we lose sight of the straight path and find ourselves in a dark forest, oh, it's hard to describe, but it's so wild, so rough, so harsh that even the thought of it brings back fear.
INTO JAPANESE
人生の旅の途中で、私たちはまっすぐな道を見失い、暗い森の中にいることに気づくことがあります。ああ、説明するのは難しいですが、それはとても荒々しく、とても荒々しく、とても厳しいので、それを考えるだけでも恐怖が蘇ります。
BACK INTO ENGLISH
Sometimes in our journey through life we lose sight of the straight path and find ourselves in a dark forest. Oh, it's hard to describe, but it's so wild, so rough, so harsh that even the thought of it brings back the fear.
INTO JAPANESE
人生の旅の途中で、私たちはまっすぐな道を見失い、暗い森の中にいるのに気づくことがあります。ああ、説明するのは難しいですが、それはとても荒々しく、とても荒々しく、とても厳しいので、それを考えるだけでも恐怖がよみがえります。
BACK INTO ENGLISH
Sometimes in our journey through life we lose sight of the straight path and find ourselves in a dark forest. Oh, it's hard to describe, but it's so wild, so rough, so harsh that even the thought of it brings back fear.
INTO JAPANESE
人生を歩む中で、私たちはまっすぐな道を見失い、暗い森の中にいることがあります。言葉で説明するのは難しいですが、あまりに荒々しく、荒々しく、過酷なので、考えただけでも恐怖がよみがえります。
BACK INTO ENGLISH
Sometimes in our lives we lose sight of the straight path and find ourselves in a dark forest, a place that is hard to describe but so wild, untamed and harsh that even the thought of it brings back fear.
INTO JAPANESE
人生において、私たちは時々まっすぐな道を見失い、暗い森の中にいることに気づきます。それは、言葉で説明するのは難しいですが、あまりにも荒々しく、野生で、厳しい場所なので、考えただけでも恐怖が蘇ります。
BACK INTO ENGLISH
In life, sometimes we lose sight of the straight path and find ourselves in a dark forest, a place that is hard to describe in words, but so harsh, wild and harsh that even the thought of it brings back fears.
INTO JAPANESE
人生において、私たちは時々まっすぐな道を見失い、暗い森の中にいることに気がつくことがあります。それは言葉で説明するのが難しい場所ですが、あまりに厳しく、荒々しく、過酷なので、考えただけでも恐怖が蘇ります。
BACK INTO ENGLISH
In life, sometimes we lose sight of the straight path and find ourselves in a dark forest, a place that is hard to describe in words but so harsh, stark and oppressive that even the thought of it brings back fears.
INTO JAPANESE
人生において、私たちは時々まっすぐな道を見失い、暗い森の中にいることに気がつくことがあります。それは言葉で説明するのが難しい場所ですが、あまりに厳しく、荒涼として、抑圧的なので、考えただけでも恐怖が蘇ります。
BACK INTO ENGLISH
In life, sometimes we lose sight of the straight path and find ourselves in a dark forest, a place that is hard to describe in words but so harsh, desolate and oppressive that even the thought of it brings back fears.
INTO JAPANESE
人生において、私たちは時々まっすぐな道を見失い、暗い森の中にいることに気がつくことがあります。それは言葉で説明するのが難しい場所ですが、あまりに厳しく、荒涼として、圧迫感があり、考えただけでも恐怖が蘇ります。
BACK INTO ENGLISH
In life, sometimes we lose sight of the straight path and find ourselves in a dark forest, a place that is hard to describe in words but so harsh, desolate and oppressive that even the thought of it brings back fears.
Okay, I get it, you like Translation Party.