YOU SAID:
ms 242 is eaqual to 77.7 coins of coins, we need a contact tracer tracer tracer, how come you fit many references in one text
INTO JAPANESE
ms 242は77.7枚のコインに相当します。接触者追跡者が必要です。どうして1つのテキストに多くの参考文献を載せるのですか?
BACK INTO ENGLISH
ms 242 is equal to 77.7 coins. We need contact tracers. Why put so many references in one text?
INTO JAPANESE
ms 242は77.7枚のコインに相当します。接触者追跡が必要です。なぜ一つの文章にこれほど多くの参考文献を載せているのですか?
BACK INTO ENGLISH
ms 242 is equal to 77.7 coins. Contact tracing is needed. Why do you have so many references in one article?
INTO JAPANESE
ms 242は77.7枚のコインに相当します。接触者追跡が必要です。なぜ1つの記事にこれほど多くの参考文献があるのですか?
BACK INTO ENGLISH
ms 242 is worth 77.7 coins. Contact tracing is needed. Why are there so many references in one article?
INTO JAPANESE
ms 242の価値は77.7コインです。接触者追跡が必要です。なぜ一つの記事にこれほど多くの参考文献があるのですか?
BACK INTO ENGLISH
ms 242 is worth 77.7 coins. Contact tracing is required. Why are there so many references in one article?
INTO JAPANESE
ms 242の価値は77.7コインです。接触者追跡が必要です。なぜ1つの記事にこれほど多くの参考文献があるのですか?
BACK INTO ENGLISH
ms 242 is worth 77.7 coins. Contact tracing is needed. Why are there so many references in one article?
INTO JAPANESE
ms 242の価値は77.7コインです。接触者追跡が必要です。なぜ一つの記事にこれほど多くの参考文献があるのですか?
BACK INTO ENGLISH
ms 242 is worth 77.7 coins. Contact tracing is required. Why are there so many references in one article?
INTO JAPANESE
ms 242の価値は77.7コインです。接触者追跡が必要です。なぜ1つの記事にこれほど多くの参考文献があるのですか?
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium