Translated Labs

YOU SAID:

my phrase of the day is sophisticated discombobulation for incandescent penetration of commotion disorder (how in the world did this become what it translated into??!!)

INTO JAPANESE

今日の私のフレーズは、騒乱の激しい浸透を表す洗練された混乱です(一体どうやってこれが翻訳されたのでしょうか??!!)

BACK INTO ENGLISH

My phrase for today is sophisticated confusion, describing the intense pervasiveness of mayhem (how on earth did they translate this??!!).

INTO JAPANESE

今日の私のフレーズは「洗練された混乱」です。これは、大混乱の激しい広がりを表現しています(一体どうやって翻訳したのでしょう??!!)。

BACK INTO ENGLISH

My phrase for today is "sophisticated chaos," which describes a heady spread of mayhem (how on earth did that translate??!!).

INTO JAPANESE

今日の私のフレーズは「洗練された混沌」です。これは、混乱が激しく広がる様子を表しています(一体どう翻訳すればいいのでしょうか??!!)。

BACK INTO ENGLISH

My phrase for today is "sophisticated chaos," which describes a state of intense and pervasive confusion (how on earth do we translate that??!!).

INTO JAPANESE

今日の私のフレーズは「洗練された混沌」です。これは、激しく広範囲にわたる混乱の状態を表します(一体どう翻訳すればいいのでしょうか??!!)。

BACK INTO ENGLISH

My phrase for today is "sophisticated chaos," which describes a state of intense and widespread confusion (how on earth do we translate that??!!).

INTO JAPANESE

今日の私のフレーズは「洗練された混沌」です。これは、激しく広範囲にわたる混乱の状態を表します(一体どう翻訳すればいいのでしょうか??!!)。

BACK INTO ENGLISH

My phrase for today is "sophisticated chaos," which describes a state of intense and widespread confusion (how on earth do we translate that??!!).

Equilibrium found!

Well done, yes, well done!

HOT PARTIES

2
votes
14h ago

You may want to crash these parties too

1
votes
20Aug09
1
votes