Translated Labs

YOU SAID:

“My very photogenic mother died in a freak accident (picnic, lightning) when I was three, and, save for a pocket of warmth in the darkest past, nothing of her subsists within the hollows and dells of memory, over which, if you can still stand my style (I am writing under observation), the sun of my infancy had set: surely, you all know those redolent remnants of day suspended, with the midges, about some hedge in bloom or suddenly entered and traversed by the rambler, at the bottom of a hill, in the summer dusk; a furry warmth, golden midges.”

INTO JAPANESE

「私の非常に写真的な母親は、私が3歳のときに偶然の事故(ピクニック、雷)で死亡し、暗い過去の暖かさのポケットのために保存しました。まだ私のスタイル(私は観察下で書いています)に耐えることができます、私の幼児期の太陽が設定されていた:確かに、あなたはすべてそれらのやり直し

BACK INTO ENGLISH

See my photo of a mother died in my 3-year-old when freak accident (picnic, Lightning), was saved for the pocket of the warmth of the dark past. Can still withstand my style (I am writing under observation), had set the Sun in my childhood: check

INTO JAPANESE

私の3歳の誕生日に死んだ母親の写真が、暗い過去の暖かさのポケットのために奇怪な事故(ピクニック、ライトニング)が救われたのを見てください。まだ私のスタイルに耐えることができる(私は観察の下で書いている)、私の子供時代に太陽を設定していた:チェック

BACK INTO ENGLISH

See pockets of warmth of the mothers died for my 3 year old's birthday pictures, dark past for bizarre accident (picnic, Lightning) have been saved. Set the Sun to me (I wrote under observation), but still endure in the style of my childhood

INTO JAPANESE

私の3歳の誕生日の写真、奇妙な事故のための暗い過去(ピクニック、ライトニング)で亡くなった母親の暖かさのポケットを見てください。太陽を私に(私は観察の下で書きました)設定しますが、それでも私の子供時代のスタイルに耐えます

BACK INTO ENGLISH

Please look at my 3 year old birthday picture, warmth pocket of the mother who died in a dark past (picnic, lightning) for a strange accident. I set the sun (I wrote under observation) to me, but I still endure my childhood style

INTO JAPANESE

私の3歳の誕生日の写真、奇妙な事故のために暗い過去(ピクニック、稲妻)で亡くなった母親の暖かいポケットを見てください。私は太陽(私は観察の下で書いた)を私に設定しましたが、私はまだ私の子供の頃のスタイルに耐えます

BACK INTO ENGLISH

Please look at my 3 year old birthday picture, warm pocket of the mother who passed away in a dark past (picnic, lightning) due to a strange accident. I set the sun (I wrote under observation) to me, but I still endure my childhood style

INTO JAPANESE

私の3歳の誕生日の写真、奇妙な事故のために暗い過去(ピクニック、稲妻)で亡くなった母親の暖かいポケットを見てください。私は太陽(私は観察の下で書いた)を私に設定しましたが、私はまだ私の子供の頃のスタイルに耐えます

BACK INTO ENGLISH

Please look at my 3 year old birthday picture, warm pocket of the mother who passed away in a dark past (picnic, lightning) due to a strange accident. I set the sun (I wrote under observation) to me, but I still endure my childhood style

Equilibrium found!

This is a real translation party!

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
07Sep09
1
votes
07Sep09
1
votes
07Sep09
1
votes
07Sep09
2
votes