Translated Labs

YOU SAID:

Now for the first time the fact of having several successive manners was held to the glory of an artist;

INTO JAPANESE

今では初めて、いくつかの連続したマナーを持っているという事実が芸術家の栄光に保持されました。

BACK INTO ENGLISH

For the first time, the fact that it has several successive manners has been preserved in the glory of the artist.

INTO JAPANESE

初めて、いくつかの連続したマナーがあるという事実は、芸術家の栄光の中で保存されました。

BACK INTO ENGLISH

For the first time, the fact that there are several consecutive manners has been preserved in the glory of the artist.

INTO JAPANESE

初めて、いくつかの連続したマナーがあるという事実は、アーティストの栄光の中に保存されています。

BACK INTO ENGLISH

For the first time, the fact that there are several consecutive manners is preserved in the glory of the artist.

INTO JAPANESE

初めて、いくつかの連続したマナーがあるという事実は、アーティストの栄光に保存されています。

BACK INTO ENGLISH

For the first time, the fact that there are several consecutive manners is preserved in the glory of the artist.

Equilibrium found!

This is a real translation party!

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
18Aug09
1
votes
18Aug09
1
votes
18Aug09
1
votes