YOU SAID:
somehow a single word of "do" changes to do you do or something. how? because translators be whack
INTO JAPANESE
なぜかというと、一言の「やる」が何かやることに変わってしまうからです。「どうやって」というのは、翻訳者がぶつかってしまうからです。
BACK INTO ENGLISH
The reason is that the word “do” turns into something to do. “How” means that translators will bump into each other.
INTO JAPANESE
理由は、「やる」という言葉が何かをすることに変わるからです。「方法」とは、翻訳者同士がぶつかり合うことを意味します。
BACK INTO ENGLISH
The reason is that the word “do” translates into doing something. “How” means that translators bump into each other.
INTO JAPANESE
理由は、「行う」という言葉が何かをすることに変換されるからです。「ハウ」とは、翻訳者同士がぶつかり合うことを意味します。
BACK INTO ENGLISH
The reason is that the word “do” translates into doing something. “How” means that translators bump into each other.
That didn't even make that much sense in English.