Translated Labs

YOU SAID:

Starscream's treachery is a little more subtle when he's allowed to have thought balloons.

INTO JAPANESE

Starscreamの裏切りは、気球を考えてしまえばもう少し微妙です。

BACK INTO ENGLISH

The betrayal of Starscream is slightly subtle once you think about the balloon.

INTO JAPANESE

あなたがバルーンについて考えると、Starscreamの裏切りはやや微妙です。

BACK INTO ENGLISH

When you think about the balloon, the betrayal of Starscream is somewhat subtle.

INTO JAPANESE

風船について考えると、スタークリームの裏切りはやや微妙です。

BACK INTO ENGLISH

Thinking about the balloon, the betrayal of the star cream is slightly subtle.

INTO JAPANESE

風船について考えると、星のクリームの裏切りはわずかに微妙です。

BACK INTO ENGLISH

Thinking about balloons, the betrayal of a star cream is slightly subtle.

INTO JAPANESE

風船について考えると、星のクリームの裏切りはわずかに微妙です。

BACK INTO ENGLISH

Thinking about balloons, the betrayal of a star cream is slightly subtle.

Equilibrium found!

Okay, I get it, you like Translation Party.

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
18Aug09
1
votes
18Aug09
2
votes