Translated Labs

YOU SAID:

Sumptuous morsels balanced delicately on the ends of their fingertip forks, the lords of all nearby creation whine and simper to each other over perceived slights and an opaque hierarchy of internal and useless status.

INTO JAPANESE

豪華な一口は、指先フォークの端で微妙にバランスを取り、近くのすべての創造物の領主たちは、知覚されたわずかなものと、内部的で役に立たない状態の不透明な階層についてお互いに泣き言を言っています。

BACK INTO ENGLISH

The gorgeous bite subtly balances at the end of the fingertip fork, and the lords of all nearby creations cry each other about the perceived subtle and the opaque hierarchy of internal and useless states Saying.

INTO JAPANESE

ゴージャスな噛みつきは、指先のフォークの端で微妙にバランスを取り、近くのすべての創造物の領主たちは、知覚された微妙で、内部状態と役に立たない状態の不透明な階層について互いに叫びます。

BACK INTO ENGLISH

Gorgeous biting balances delicately at the end of the fork of the fingertips, and all nearby creature lords cry out for perceived subtle, opaque levels of internal and useless states.

INTO JAPANESE

指先の分岐点の端にある豪華な噛み合わせのバランスは繊細で、近くのすべてのクリーチャーロードは微妙で不透明なレベルの内的で役に立たない状態を求めて叫びます。

BACK INTO ENGLISH

The gorgeous meshing balance at the end of the fingertips is delicate, and all nearby creature roads cry out for a subtle and opaque level of internal and useless condition.

INTO JAPANESE

指先の端のゴージャスなメッシュバランスは繊細で、近くのすべてのクリーチャーロードは、微妙で不透明なレベルの内部的で役に立たない状態を求めて叫びます。

BACK INTO ENGLISH

The gorgeous mesh balance at the edge of the fingertips is delicate, and all nearby creature loads cry out for subtle and opaque levels of internal and useless conditions.

INTO JAPANESE

指先の端のゴージャスなメッシュバランスは繊細で、近くのすべてのクリーチャーの負荷は、微妙で不透明なレベルの内部および役に立たない状態で叫びます。

BACK INTO ENGLISH

The gorgeous mesh balance at the edge of the fingertips is delicate, and the loads of all nearby creatures shout inside and useless at subtle and opaque levels.

INTO JAPANESE

指先の端のゴージャスなメッシュバランスは繊細であり、近くのすべてのクリーチャーの負荷は内部で叫び、微妙で不透明なレベルでは役に立たない。

BACK INTO ENGLISH

The gorgeous mesh balance at the edge of the fingertips is delicate, and the loads of all nearby creatures scream inside, and are useless at subtle and opaque levels.

INTO JAPANESE

指先の端のゴージャスなメッシュバランスは繊細で、近くのすべてのクリーチャーの負荷は内部で叫び、微妙で不透明なレベルでは役に立たない。

BACK INTO ENGLISH

The gorgeous mesh balance at the edge of the fingertips is delicate, and the loads of all nearby creatures scream inside, which is useless at subtle and opaque levels.

INTO JAPANESE

指先の端のゴージャスなメッシュバランスは繊細で、近くのすべてのクリーチャーの負荷が内部で叫びます。これは微妙で不透明なレベルでは役に立ちません。

BACK INTO ENGLISH

The gorgeous mesh balance at the edge of your fingertips is delicate, and the loads of all nearby creatures scream inside. This is not useful at subtle and opaque levels.

INTO JAPANESE

指先の端にある豪華なメッシュバランスは繊細で、近くにいるすべてのクリーチャーの負荷が絶叫します。これは、微妙で不透明なレベルでは役に立ちません。

BACK INTO ENGLISH

The gorgeous mesh balance at the edge of your fingertips is delicate and the load of all nearby creatures screams. This is not useful at subtle and opaque levels.

INTO JAPANESE

指先の端にある豪華なメッシュバランスは繊細で、近くのすべてのクリーチャーの負荷が絶叫します。これは、微妙で不透明なレベルでは役に立ちません。

BACK INTO ENGLISH

The gorgeous mesh balance at the edge of your fingertips is delicate and the loads of all nearby creatures scream. This is not useful at subtle and opaque levels.

INTO JAPANESE

指先の端にある豪華なメッシュバランスは繊細で、近くのすべてのクリーチャーの負荷が絶叫します。これは、微妙で不透明なレベルでは役に立ちません。

BACK INTO ENGLISH

The gorgeous mesh balance at the edge of your fingertips is delicate and the loads of all nearby creatures scream. This is not useful at subtle and opaque levels.

Equilibrium found!

This is a real translation party!

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
11Aug09
1
votes
11Aug09
1
votes
11Aug09
1
votes
11Aug09
1
votes