YOU SAID:
That walls should hum with memory, that ceilings should stretch like open palms, that air should move, not linger.
INTO JAPANESE
壁は思い出で鳴り響き、天井は開いた手のひらのように広がり、空気は滞留するのではなく、動くべきである。
BACK INTO ENGLISH
The walls ring with memories, the ceiling spreads like an open palm, the air moves as it should, not stagnate.
INTO JAPANESE
壁には思い出が響き、天井は手のひらを広げたように広がり、空気はよどむことなく、あるべきように動いている。
BACK INTO ENGLISH
The walls resonate with memories, the ceiling spreads like an open palm, and the air moves as it should, not stagnant.
INTO JAPANESE
壁は記憶と共鳴し、天井は手のひらを広げたように広がり、空気はよどむことなく、あるべきように動いている。
BACK INTO ENGLISH
The walls resonate with memories, the ceiling spreads like an outstretched hand, and the air moves smoothly and as it should.
INTO JAPANESE
壁は記憶と共鳴し、天井は伸ばした手のように広がり、空気は滑らかに、そしてあるべき姿に動きます。
BACK INTO ENGLISH
The walls resonate with memory, the ceiling unfolds like an outstretched hand, and the air moves smoothly and as it should.
INTO JAPANESE
壁は記憶と共鳴し、天井は伸ばされた手のように広がり、空気はスムーズに、そして本来あるべきように動きます。
BACK INTO ENGLISH
The walls resonate with memory, the ceiling unfolds like an outstretched hand, and the air moves smoothly and as it should.
This is a real translation party!