Translated Labs

YOU SAID:

The accountants are — a very, very larger, powerful firm, from the standpoint of respect. Highly respected. Big firm. A great law firm. You know it very well. They do these things; they put them in. But people don’t understand tax returns.

INTO JAPANESE

会計士は—尊敬の観点から、非常に、非常に大きく、強力な会社です。高く評価されています。大きな会社。素晴らしい法律事務所。あなたはそれをとてもよく知っています。彼らはこれらのことをします。しかし、人々は納税申告書を理解していません。

BACK INTO ENGLISH

Accountants are very, very large and powerful companies in respect of respect. It is highly appreciated. Big company. Great law firm. You know it very well. They do these things. But people do not understand the tax return.

INTO JAPANESE

会計士は、非常に大規模で強力な企業です。それは高く評価されています。大企業。素晴らしい法律事務所。あなたはそれをとてもよく知っています。彼らはこれらのことをします。しかし、人々は納税申告書を理解していません。

BACK INTO ENGLISH

Accountants are very large and powerful companies. It is appreciated. Large companies. Great law firm. You know it very well. They do these things. But people do not understand the tax return.

INTO JAPANESE

会計士は非常に大規模で強力な企業です。ありがたいです。大企業。素晴らしい法律事務所。あなたはそれをとてもよく知っています。彼らはこれらのことをします。しかし、人々は納税申告書を理解していません。

BACK INTO ENGLISH

Accountants are very large and powerful companies. Thank you Large companies. Great law firm. You know it very well. They do these things. But people do not understand the tax return.

INTO JAPANESE

会計士は非常に大規模で強力な企業です。大企業に感謝します。素晴らしい法律事務所。あなたはそれをとてもよく知っています。彼らはこれらのことをします。しかし、人々は納税申告書を理解していません。

BACK INTO ENGLISH

Accountants are very large and powerful companies. Thanks to big companies. Great law firm. You know it very well. They do these things. But people do not understand the tax return.

INTO JAPANESE

会計士は非常に大規模で強力な企業です。大企業に感謝します。素晴らしい法律事務所。あなたはそれをとてもよく知っています。彼らはこれらのことをします。しかし、人々は納税申告書を理解していません。

BACK INTO ENGLISH

Accountants are very large and powerful companies. Thanks to big companies. Great law firm. You know it very well. They do these things. But people do not understand the tax return.

Equilibrium found!

Yes! You've got it man! You've got it

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
01Jun10
1
votes
01Jun10
0
votes
03Jun10
1
votes
01Jun10
2
votes
01Jun10
1
votes