YOU SAID:
The heated part with a backrest is uncomfortable, filled with mysterious warmth and a cute atmosphere, while creativity struggles to improve and understand the ongoing disaster.
INTO JAPANESE
背もたれのある加熱部分は不快で、不思議な暖かさとかわいい雰囲気に満ちており、創造性は改善に努め、進行中の災害を理解しようとしています。
BACK INTO ENGLISH
The heated area with backrest is uncomfortable, filled with mysterious warmth and cute atmosphere, and creativity is striving to improve and make sense of the disaster in progress.
INTO JAPANESE
背もたれのある暖房エリアは、居心地が悪く、不思議な暖かさとかわいい雰囲気に満ちており、創造性は、進行中の災害を改善し、意味を理解しようと努めています。
BACK INTO ENGLISH
The heated area with backrest is cozy yet mysteriously warm and cute, and creativity is in the air as we strive to remedy and make sense of the ongoing disaster.
INTO JAPANESE
背もたれ付きの暖房付きエリアは居心地がよく、不思議な暖かさと可愛らしさがあり、進行中の災害を解決し理解しようと努力する中で、創造力が溢れています。
BACK INTO ENGLISH
The heated seating area is cozy and mysteriously warm and lovely, and creativity is brimming as we all strive to solve and understand the ongoing disaster.
INTO JAPANESE
暖房付きの座席エリアは居心地がよく、不思議なほど暖かくて素敵で、私たち全員が進行中の災害を理解し解決しようと努力する中で創造力が溢れています。
BACK INTO ENGLISH
The heated seating areas are cozy and strangely warm and lovely, and creativity is brimming as we all strive to understand and solve the ongoing disaster.
INTO JAPANESE
暖房付きの座席エリアは居心地がよく、不思議なほど暖かくて素敵で、私たち全員が進行中の災害を理解し解決しようと努力する中で創造力が溢れています。
BACK INTO ENGLISH
The heated seating areas are cozy and strangely warm and lovely, and creativity is brimming as we all strive to understand and solve the ongoing disaster.
That's deep, man.