Translated Labs

YOU SAID:

The Second Commandment You shall not take the name of the Lord your God in vain. What does this mean? We are to fear and love God so that we do not use his name superstitiously, or use it to curse, swear, lie, or deceive, but call on him in prayer praise and thanksgiving.

INTO JAPANESE

第二戒 あなたはあなたの神、主の名をむなしく取ってはならない。 これは何を意味するのでしょうか? 私たちは神を恐れ、愛することで、 彼の名前を誹謗中傷したり、のろったり、罵倒したり、嘘をついたり、欺いたりするために使用しないでください。 祈りの賛美と感謝の気持ちで彼を呼びなさい。

BACK INTO ENGLISH

Second commandment You must not take the name of the LORD your God in vain. What does this mean? By fearing and loving God, we Do not use his name to slander, curse, curse, lie, or deceive.

INTO JAPANESE

第二の戒め あなたはあなたの神、主の名をむなしく取ってはならない。 これは何を意味するのでしょうか? 神を恐れ、愛することによって、私たちは 彼の名前を誹謗中傷、呪い、呪い、嘘、または欺くために使用しないでください。

BACK INTO ENGLISH

Second commandment You must not take the name of the LORD your God in vain. What does this mean? By fearing and loving God, we do not use his name to slander, curse, curse, lie, or deceive.

INTO JAPANESE

第二の戒め あなたはあなたの神、主の名をむなしく取ってはならない。 これは何を意味するのでしょうか? 神を恐れ、愛することによって、私たちは神の名前を誹謗中傷、呪い、呪い、嘘、または欺くために使用しません。

BACK INTO ENGLISH

Second commandment You must not take the name of the LORD your God in vain. What does this mean? By fearing and loving God, we do not use God's name to slander, curse, curse, lie, or deceive.

INTO JAPANESE

第二の戒め あなたはあなたの神、主の名をむなしく取ってはならない。 これは何を意味するのでしょうか? 神を恐れ、愛することによって、私たちは神の名を誹謗中傷、呪い、呪い、嘘、または欺くために使用しません。

BACK INTO ENGLISH

Second commandment You must not take the name of the LORD your God in vain. What does this mean? By fearing and loving God, we do not use God's name to slander, curse, curse, lie, or deceive.

Equilibrium found!

Come on, you can do better than that.

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
05May10
1
votes
05May10
1
votes
05May10
1
votes