YOU SAID:
these same gestures of the body that we tend to interpret as inherently semiotic can be placed in a context in which the form can be felt and not have to produce a secondary meaning.
INTO JAPANESE
私たちが本質的に記号論的であると解釈する傾向があるこれらの同じ身体のジェスチャーは、その形が感じられる文脈に置くことができ、二次的な意味を生み出す必要はありません。
BACK INTO ENGLISH
These same bodily gestures that we tend to interpret as semiotic in nature can be placed in a context in which their form is felt, without the need to produce a secondary meaning.
INTO JAPANESE
私たちが本質的に記号論的であると解釈する傾向があるこれらの同じ身体的ジェスチャーは、二次的な意味を生み出す必要なしに、その形が感じられる文脈に置くことができます。
BACK INTO ENGLISH
These same bodily gestures that we tend to interpret as semiotic in nature can be placed in a context in which their form is felt, without the need to produce a secondary meaning.
This is a real translation party!