Translated Labs

YOU SAID:

This day is called the feast of Crispian: He that outlives this day, and comes safe home, Will stand a tip-toe when the day is named, And rouse him at the name of Crispian. He that shall live this day, and see old age, Will yearly on the vigil feast his neighbours, And say ‘To-morrow is Saint Crispian:’ Then will he strip his sleeve and show his scars. And say ‘These wounds I had on Crispin’s day.’ Old men forget: yet all shall be forgot, But he’ll remember with advantages What feats he did that day: then shall our names. Familiar in his mouth as household words Harry the king, Bedford and Exeter, Warwick and Talbot, Salisbury and Gloucester, Be in their flowing cups freshly remember’d. This story shall the good man teach his son; And Crispin Crispian shall ne’er go by, From this day to the ending of the world, But we in it shall be remember’d; We few, we happy few, we band of brothers; For he to-day that sheds his blood with me Shall be my brother; be he ne’er so vile, This day shall gentle his condition: And gentlemen in England now a-bed Shall think themselves accursed they were not here, And hold their manhoods cheap whiles any speaks That fought with us upon Saint Crispin’s day.

INTO JAPANESE

この日は、クリスピアンの饗宴と呼ばれる: この日を克服し、安全な家、来る彼は日が指定されるとときに、先端のつま先を立って、クリスピアンの名で彼を奮起します。 彼は、この日のライブ及び老後が年間の彼の隣人をごちそうし、言う ' 明日には聖クリスピアン:'、彼彼の袖を除去し、こんにちはを表示

Equilibrium found!

That didn't even make that much sense in English.

HOT PARTIES

3
votes
14h ago

You may want to crash these parties too

1
votes
03May10
1
votes
04May10
1
votes