YOU SAID:
This morning, the school sign is supposed to read "Sewage plant field trips are today". So can either of you explain why it now reads... "COME SEE MY HAIRY ARMPITS"?
INTO JAPANESE
今朝、学校の看板には「今日は下水処理場見学です」と書いてあるはずなのに、なぜ今は「毛むくじゃらの脇の下を見に来てください」と書いてあるのでしょうか?
BACK INTO ENGLISH
This morning the sign at school said, "Today we're visiting a sewage treatment plant," so why does it now say, "Come see our hairy armpits"?
INTO JAPANESE
今朝、学校の看板には「今日は下水処理場を見学します」と書いてあったのに、なぜ今は「毛深い脇の下を見に来てください」になっているのでしょうか。
BACK INTO ENGLISH
This morning the sign at school said, "Today we're visiting a sewage treatment plant," so why does it now say, "Come see our hairy armpits"?
This is a real translation party!