Translated Labs

YOU SAID:

To be, or not to be, that is the question: Whether 'tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune, Or to take arms against a sea of troubles And by opposing end them.

INTO JAPANESE

あるべきか、そうでないかが問題だ。「精神の高貴な者が苦しむのか、とんでもない幸運のスリングと矢、またはトラブルの海に対して武器を取り、反対することによってそれらを終わらせるか」。

BACK INTO ENGLISH

The problem is whether it should be or not. "Whether the noble of the spirit suffers, do they end them by taking the weapon against the outrageous luck sling and arrows, or the sea of trouble and oppose it?"

INTO JAPANESE

問題は、あるべきかどうかです。 「精神の貴族が苦しんでいるかどうか、彼らは凶暴な幸運のスリングと矢、またはトラブルの海に対して武器を取り、それに反対することによってそれらを終了しますか?」

BACK INTO ENGLISH

The question is whether it should be. "Whether spiritual nobility suffers, do they end them by taking weapons against the ferocious fortune slings and arrows, or the sea of trouble and oppose it?"

INTO JAPANESE

問題は、それがあるべきかどうかです。 「精神的な貴族が苦しんでいるかどうか、彼らは凶暴なフォーチュンスリングと矢、またはトラブルの海に対して武器を取り、それらに反対することによって彼らを終わらせるか?」

BACK INTO ENGLISH

The question is whether it should be. "Whether spiritual nobility is suffering, do they end them by taking weapons against the ferocious fortune rings and arrows, or the sea of trouble, and opposing them?"

INTO JAPANESE

問題は、それがあるべきかどうかです。 「精神的な貴族が苦しんでいるかどうか、彼らは凶暴な幸運の指輪や矢、またはトラブルの海に対して武器を取り、それらに反対することによって彼らを終わらせるのですか?」

BACK INTO ENGLISH

The question is whether it should be. "Whether spiritual aristocrats are suffering, do they end them by taking weapons against the ferocious lucky rings and arrows, or the sea of trouble, and opposing them?"

INTO JAPANESE

問題は、それがあるべきかどうかです。 「精神的な貴族が苦しんでいるかどうか、彼らは凶暴な幸運の指輪や矢、またはトラブルの海に対して武器を取り、それらに反対することによって彼らを終わらせますか?」

BACK INTO ENGLISH

The question is whether it should be. "Whether spiritual nobility is suffering, do they end them by taking weapons against the ferocious fortune rings and arrows, or the sea of trouble and opposing them?"

INTO JAPANESE

問題は、それがあるべきかどうかです。 「精神的な貴族が苦しんでいるかどうか、彼らは凶暴な幸運の指輪や矢、またはトラブルの海に対して武器を取り、それらに反対することによってそれらを終了しますか?」

BACK INTO ENGLISH

The question is whether it should be. "Whether spiritual nobility suffers, do they end them by taking weapons against ferocious lucky rings and arrows, or troubled seas and opposing them?"

INTO JAPANESE

問題は、それがあるべきかどうかです。 「精神的な貴族が苦しんでいるかどうか、彼らは凶暴な幸運の指輪や矢に対して武器を取るか、問題のある海とそれらに反対することによってそれらを終わらせるのですか?」

BACK INTO ENGLISH

The question is whether it should be. "Whether spiritual aristocrats are suffering, do they end them by taking weapons against ferocious luck rings and arrows or by disagreeing with the problematic seas?"

INTO JAPANESE

問題は、それがあるべきかどうかです。 「精神的な貴族が苦しんでいるかどうか、彼らは凶暴な幸運の指輪や矢に対して武器を取るか、問題のある海に反対することによって彼らを終わらせますか?」

BACK INTO ENGLISH

The question is whether it should be. “Whether spiritual aristocrats are suffering, do they end them by taking weapons against ferocious lucky rings and arrows or by oppose the troubled sea?”

INTO JAPANESE

問題は、それがあるべきかどうかです。 「精神的な貴族が苦しんでいるかどうか、彼らは凶悪な幸運の指輪や矢に対して武器を取ることによって彼らを終わらせるか、問題の海に反対することによって?」

BACK INTO ENGLISH

The question is whether it should be. “Whether spiritual aristocrats are suffering, do they end them by taking weapons against evil luck rings and arrows, or by opposing the sea in question?”

INTO JAPANESE

問題は、それがあるべきかどうかです。 「精神的な貴族が苦しんでいるかどうか、彼らは悪運の輪や矢に対して武器を取ることによって彼らを終わらせるか、問題の海に反対することによって?」

BACK INTO ENGLISH

The question is whether it should be. "Whether spiritual aristocrats are suffering, do they end by taking weapons against bad luck circles and arrows, or by opposing the sea in question?"

INTO JAPANESE

問題は、それがあるべきかどうかです。 「精神的な貴族が苦しんでいるかどうか、彼らは不運サークルや矢に対して武器を取ることで終わるか、問題の海に対抗することで終わりますか?」

BACK INTO ENGLISH

The question is whether it should be. “Whether spiritual aristocrats are suffering, do they end by taking weapons against bad circles and arrows, or by ending up against the sea in question?”

INTO JAPANESE

問題は、それがあるべきかどうかです。 「精神的な貴族が苦しんでいるかどうか、彼らは悪い円や矢に対して武器をとることで終わるのか、それとも問題の海に立ち向かうのか?」

BACK INTO ENGLISH

The question is whether it should be. "Whether spiritual aristocrats are suffering, do they end up taking weapons against bad circles and arrows, or do they confront the sea in question?"

INTO JAPANESE

問題は、それがあるべきかどうかです。 「精神的な貴族が苦しんでいるかどうか、彼らは悪いサークルや矢に対して武器を取ることになりますか、それとも彼らは問題の海に直面しますか?」

BACK INTO ENGLISH

The question is whether it should be. “Whether spiritual aristocrats are suffering, will they take arms against bad circles and arrows, or will they face a sea of problems?”

INTO JAPANESE

問題は、それがあるべきかどうかです。 「精神的な貴族が苦しんでいるかどうか、彼らは悪い円や矢に対して武器を取るか、問題の海に直面しますか?」

BACK INTO ENGLISH

The question is whether it should be. "Whether spiritual aristocrats are suffering, do they take weapons against bad circles and arrows, or face the sea in question?"

INTO JAPANESE

問題は、それがあるべきかどうかです。 「精神的な貴族が苦しんでいるのか、悪い円や矢に対して武器を取っているのか、それとも問題の海に面しているのか?」

BACK INTO ENGLISH

The question is whether it should be. "Is the spiritual aristocrat suffering, taking weapons against bad circles and arrows, or facing the sea in question?"

INTO JAPANESE

問題は、それがあるべきかどうかです。 「霊的な貴族は苦しんでいるのか、悪い円や矢に対して武器を取っているのか、それとも問題の海に面しているのか?」

BACK INTO ENGLISH

The question is whether it should be. “Is the spiritual aristocrat suffering, taking weapons against bad circles and arrows, or facing the sea in question?”

INTO JAPANESE

問題は、それがあるべきかどうかです。 「霊的な貴族は苦しんでいるのか、悪い円や矢に対して武器を取っているのか、問題の海に面しているのか?」

BACK INTO ENGLISH

The question is whether it should be. "Is the spiritual aristocrat suffering, taking weapons against bad circles and arrows, or facing the sea in question?"

INTO JAPANESE

問題は、それがあるべきかどうかです。 「霊的な貴族は苦しんでいるのか、悪い円や矢に対して武器を取っているのか、それとも問題の海に面しているのか?」

BACK INTO ENGLISH

The question is whether it should be. “Is the spiritual aristocrat suffering, taking weapons against bad circles and arrows, or facing the sea in question?”

INTO JAPANESE

問題は、それがあるべきかどうかです。 「霊的な貴族は苦しんでいるのか、悪い円や矢に対して武器を取っているのか、問題の海に面しているのか?」

Party is busted

it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
17Nov18
1
votes