YOU SAID:
“We gained control of many things. But we had to let go of others.”
INTO JAPANESE
"我々 は多くのものの制御を得た。しかし我々 は他の行かせていた」。
BACK INTO ENGLISH
"We got control of a lot of things. But we others had to let go ".
INTO JAPANESE
"我々 は物事の多くの制御を得た。けど他の人は行かせていた」。
BACK INTO ENGLISH
"We got more control of things. But I had to let go of other people ".
INTO JAPANESE
"我々 は物事のより多くの制御を得た。けど、他の人の行くように」。
BACK INTO ENGLISH
"We got more control of things. I let go of the other person ".
INTO JAPANESE
"我々 は物事のより多くの制御を得た。私は他の人の行かせて」。
BACK INTO ENGLISH
"We got more control of things. I let go of the others ".
INTO JAPANESE
"我々 は物事のより多くの制御を得た。私は他の行かせて」。
BACK INTO ENGLISH
"We got more control of things. I the other let go ".
INTO JAPANESE
"我々 は物事のより多くの制御を得た。他を手放す私"。
BACK INTO ENGLISH
"We got more control of things. I let go of the others ".
INTO JAPANESE
"我々 は物事のより多くの制御を得た。私は他の行かせて」。
BACK INTO ENGLISH
"We got more control of things. I the other let go ".
INTO JAPANESE
"我々 は物事のより多くの制御を得た。他を手放す私"。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium