Translated Labs

YOU SAID:

つまりっていうつまりっていうその意味では- それなら筋が通る。

INTO JAPANESE

つまっていてうまくいっていてその意味では - それなりの筋が通る。

BACK INTO ENGLISH

It is jammed and going well and in that sense - a reasonable line goes through.

INTO JAPANESE

それは渋滞していて、その意味でうまくいく - 合理的な線が通ります。

BACK INTO ENGLISH

Well in that sense, it is stuck and you're-along reasonable lines.

INTO JAPANESE

その意味で立ち往生している、あなたは-合理的なラインに沿って。

BACK INTO ENGLISH

In that sense stuck, you - along a reasonable line.

INTO JAPANESE

その意味で、立ち往生-妥当な線に沿って。

BACK INTO ENGLISH

In that sense, stuck-along reasonable lines.

INTO JAPANESE

その意味で、合理的なラインに沿って立ち往生。

BACK INTO ENGLISH

In that sense, stuck along reasonable lines.

INTO JAPANESE

その意味では妥当な線に沿って立ち往生。

BACK INTO ENGLISH

In that sense stuck along reasonable lines.

INTO JAPANESE

そのセンスは、合理的なラインに沿って立ち往生。

BACK INTO ENGLISH

That sense is stuck along reasonable lines.

INTO JAPANESE

その意味は、妥当な線に沿って立ち往生しています。

BACK INTO ENGLISH

Its meaning has stuck along reasonable lines.

INTO JAPANESE

その意味は、妥当な線に沿って立ち往生しています。

BACK INTO ENGLISH

Its meaning has stuck along reasonable lines.

Equilibrium found!

That didn't even make that much sense in English.

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
06Aug09
1
votes
06Aug09
1
votes
06Aug09
1
votes
06Aug09
1
votes