Translated Labs

YOU SAID:

清宮は「ボールが見えているし、しっかり自分の形でバットが振れている」と自信を漂わせた。

INTO JAPANESE

清宮は「ボールが見えているし、しっかり自分の形でバットが振れている」と自信を漂わせた。

BACK INTO ENGLISH

Kiyomiya gave confidence that "the ball is visible, and the bat is steadily swinging in his own form."

INTO JAPANESE

清宮は、「ボールが見え、バットは自らの形で着実にスイングしている」という自信を持った。

BACK INTO ENGLISH

Kiyomiya was confident that "the ball is visible and the bat is swinging steadily in its own form".

INTO JAPANESE

清宮は、「ボールが見え、バットは自らの形で着実にスイングしている」と自信を持っていた。

BACK INTO ENGLISH

Kiyomiya was confident that "the ball is visible and the bat steadily swings in its own form".

INTO JAPANESE

木宮は「ボールが見え、バットは自らの形で着実にスイングしている」と確信していた。

BACK INTO ENGLISH

Kimiya was convinced that "the ball is visible and the bat steadily swings in its own way."

INTO JAPANESE

キミヤは「ボールは目に見え、バットは自らの方法で着実にスイングしている」と確信していた。

BACK INTO ENGLISH

Kimiya was convinced that "the ball is visible and the bat steadily swings in his own way".

INTO JAPANESE

キミヤは「ボールは目に見え、バットは自らの方法で着実にスイングしている」と確信していた。

BACK INTO ENGLISH

Kimiya was convinced that "the ball is visible and the bat steadily swings in his own way".

Equilibrium found!

This is a real translation party!

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
03Feb10
1
votes
03Feb10
1
votes