YOU SAID:
When all the cards are down there's nothing left to see There's just the pavement left and broken dreams In the end there's still that song comes crying like the wind down every lonely street that's ever been Stella Blue
INTO JAPANESE
全てのカードが下がってしまうと、何も見えなくなる。残るのは舗装道路と砕け散った夢だけ。最後には、ステラ・ブルーだった寂しい通りを風のように泣きながら歌が流れてくる。
BACK INTO ENGLISH
When all the cards are down, nothing becomes visible. All that remains is pavement and shattered dreams. Finally, a song comes crying like the wind down the lonely streets that were once Stella Blue.
INTO JAPANESE
全てのカードが崩れ去ると、何も見えなくなる。残るのは舗装道路と砕け散った夢だけだ。そしてついに、かつてステラ・ブルーだった寂しい街路を、風のように泣き叫ぶ歌が響く。
BACK INTO ENGLISH
When all the cards have fallen, nothing remains, only pavement and shattered dreams, and finally, a song wails like the wind down the lonely streets that were once Stellar Blue.
INTO JAPANESE
すべてのカードが落ちたとき、何も残らず、舗装道路と砕けた夢だけが残り、最後に、かつては星の青だった寂しい通りに風のように悲鳴のような歌が響き渡ります。
BACK INTO ENGLISH
When all the cards have fallen, nothing remains but pavement and shattered dreams, and finally, a scream-like song echoes like the wind down the lonely streets that were once star-blue.
INTO JAPANESE
すべてのカードが落ちたとき、舗道と砕けた夢だけが残り、最後に、かつては星のように青かった寂しい通りに、叫び声のような歌が風のように響き渡ります。
BACK INTO ENGLISH
When all the cards have fallen, only the pavement and shattered dreams remain, and finally, a shriek of song echoes like the wind across the lonely streets that were once as blue as the stars.
INTO JAPANESE
すべてのカードが落ちたとき、残るのは舗装道路と砕け散った夢だけ。そして最後に、かつては星のように青かった寂しい通りに、叫び声のような歌声が風のように響き渡る。
BACK INTO ENGLISH
When all the cards have fallen, all that remains is pavement and shattered dreams, and finally, a shriek of song echoes like the wind across the lonely streets that were once as blue as the stars.
INTO JAPANESE
すべてのカードが落ちたとき、残るのは舗装道路と砕け散った夢だけ。そして最後に、かつては星のように青かった寂しい通りに、叫び声のような歌声が風のように響き渡る。
BACK INTO ENGLISH
When all the cards have fallen, all that remains is pavement and shattered dreams, and finally, a shriek of song echoes like the wind across the lonely streets that were once as blue as the stars.
Yes! You've got it man! You've got it