YOU SAID:
“You knew all the magic to do all this, more magic than anybody else, and there were no guards,” he pointed out “you could have left at anytime, if you weren’t so set on being rescued like in a fairytale.”
INTO JAPANESE
「君は、これをすべて実行するための魔法をすべて知っていた。誰よりも多くの魔法を知っていたし、警備員もいなかった」と彼は指摘した。「おとぎ話のように救出されることに固執していなければ、いつでも立ち去ることができたはずだ。」
BACK INTO ENGLISH
"You knew all the spells to do all of this, more than anyone else, and there were no guards," he pointed out, "If you hadn't been so adamant about being rescued like in a fairy tale, you could have just left whenever you wanted."
INTO JAPANESE
「君は誰よりも、このすべての呪文を知っていたし、警備員もいなかった」と彼は指摘した。「おとぎ話のように、救出されることに対してそれほど固執していなかったら、いつでも好きなときに立ち去ることができたはずだ。」
BACK INTO ENGLISH
"You knew all these spells better than anyone, and there were no guards," he pointed out, "If you weren't so adamant about being rescued, like in the fairy tale, you could have left whenever you wanted."
INTO JAPANESE
「君は誰よりも呪文をよく知っていたし、警備員もいなかった」と彼は指摘した。「おとぎ話のように、救出されることに対してそれほど固執していなかったら、いつでも出発できたはずだ。」
BACK INTO ENGLISH
"You knew the spell better than anyone and there were no guards," he pointed out, "If you hadn't been so adamant about being rescued, like in the fairy tales, you could have left at any time."
INTO JAPANESE
「君は誰よりも呪文に詳しかったし、警備員もいなかった」と彼は指摘した。「おとぎ話のように、救出されることに対してそれほど固執していなかったら、いつでも立ち去ることができたはずだ。」
BACK INTO ENGLISH
"You knew more about spells than anyone else, and there were no guards," he pointed out, "If you weren't so adamant about being rescued, like in the fairy tales, you could have left whenever you wanted."
INTO JAPANESE
「君は誰よりも呪文に詳しかったし、警備員もいなかった」と彼は指摘した。「おとぎ話のように、救出されることに対してそれほど固執していなかったら、いつでも出発できたはずだ」
BACK INTO ENGLISH
"You knew more about spells than anyone else, and there were no guards," he pointed out. "If you hadn't been so adamant about being rescued, like in the fairy tales, you could have left at any time."
INTO JAPANESE
「君は誰よりも呪文に詳しかったし、護衛もいなかった」と彼は指摘した。「おとぎ話のように、救出されることばかりに固執していなければ、いつでもここから立ち去ることができたはずだ」
BACK INTO ENGLISH
"You knew more about spells than anyone else, and you didn't have any guards," he pointed out. "If you weren't so fixated on being rescued, like in a fairy tale, you could have left at any time."
INTO JAPANESE
「君は誰よりも呪文に詳しかったし、護衛もいなかった」と彼は指摘した。「おとぎ話みたいに、救出に執着していなければ、いつでもここから立ち去れたはずだ」
BACK INTO ENGLISH
"You knew more about spells than anyone else, and you didn't have any guards," he pointed out. "If you weren't so obsessed with rescue, like in fairy tales, you could have left at any time."
INTO JAPANESE
「君は誰よりも呪文に詳しかったし、護衛もいなかった」と彼は指摘した。「おとぎ話みたいに救出に執着していなければ、いつでも立ち去れたはずだ」
BACK INTO ENGLISH
"You knew more about spells than anyone else, and you had no guards," he pointed out. "If you weren't so obsessed with rescue as in fairy tales, you could have left at any time."
INTO JAPANESE
「君は誰よりも呪文に詳しかったし、護衛もいなかった」と彼は指摘した。「おとぎ話みたいに救出に執着していなければ、いつでも立ち去れたはずだ」
BACK INTO ENGLISH
"You knew more about spells than anyone else, and you had no guards," he pointed out. "If you weren't so obsessed with rescue as in fairy tales, you could have left at any time."
You've done this before, haven't you.